être constipé des feuilles - definition. What is être constipé des feuilles
DICLIB.COM
أدوات لغة الذكاء الاصطناعي
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:     

ترجمة وتحليل الكلمات بواسطة الذكاء الاصطناعي

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

%ما هو (من)٪ 1 - تعريف

Les Feuilles mortes; Les Feuilles Mortes; Les feuilles mortes; Autumn leaves; Autumn Leaves; Опавшие листья (песня)

Journal des débats         
«Journal des Débats Politiques et Littéraires» («Журна́ль де Деба́ Полити́к э Литэрэ́р», в переводе «Газета политических и литературных дебатов») — влиятельная французская консервативная газета XIX и XX веков. Выходила в Париже с 1789 по 1944 год.
Revue des Deux Mondes         
ФРАНЦУЗСКИЙ ЖУРНАЛ
La Revue des Deux Mondes; Revue des deux Mondes; Revue des deux mondes
, в переводе «Обозрение двух миров» или «Обозрение Старого и Нового света») — двухнедельный французский] [[журнал либерального направления. Издавался в Париже с 1829 по 1944, далее с 1945 под различными названиями и по настоящее время. В XIX веке и в первой половине XX столетия имел наибольший тираж среди всех французских литературных журналов. В 1982 году журнал вернул себе исконное название.
Ре-бемоль мажор         
ТОНАЛЬНОСТЬ
Des-dur; Des-Dur; D♭ Major
Ре-бемоль мажор (Des-dur) — мажорная тональность с тоникой ре-бемоль, имеет пять бемолей на нотном стане. Энгармонически равна до-диез мажору.

ويكيبيديا

Опавшие листья

«Опавшие листья» (также «Осенние листья», фр. Les Feuilles mortes, англ. Autumn Leaves) — популярная песня (джазовый стандарт), которую записывало на разных языках множество исполнителей по всему миру.

Песня создана в 1945 году на французском языке, под названием «Les Feuilles mortes» («Опавшие листья», или буквально «Мёртвые листья»). Музыку к ней написал французский композитор венгерского происхождения Жозеф Косма, а стихи — поэт и кинодраматург Жак Превер. Впервые она прозвучала в вышедшем в 1946 году фильме Марселя Карне «Врата ночи», в котором её напевали Ив Монтан (игравший главного героя) и Ирен Йоахим (певшая за главную героиню, которую играла Натали Наттье).

В 1947 году американский поэт-песенник, композитор и певец Джонни Мерсер написал к песне английский текст.

В 1956 году в СССР была выпущена пластинка с русскоязычной версией «Осенние листья» (текст Николая Доризо) в исполнении Гелены Великановой (при этом ранее уже появилась ставшая популярной песня Бориса Мокроусова на слова Марка Лисянского с тем же названием). Существует перевод Татьяны Сикорской и Самуила Болотина: «О, как хочу, чтобы вспомнила ты / Счастье навек исчезнувших дней / Ярче для нас расцветали цветы, Солнца лучи согревали сильней!…» в исполнении Ивана Шмелёва.

What is Journal des débats - definition