quand et quand - definition. What is quand et quand
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

%ما هو (من)٪ 1 - تعريف

Quan tothom viurá d'amor; Wenn Liebe auf der Welt regiert; Quand les hommes vivront d'amour

Дары данайцев         
  • троянского коня]]. За предостережение боги наслали на него змей
ДАНАЙЦЫ
Danaos et dona ferentes; Дары данайцев; Timeo Danaos et dona ferentes
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.
Бойтесь данайцев, дары приносящих         
  • троянского коня]]. За предостережение боги наслали на него змей
ДАНАЙЦЫ
Danaos et dona ferentes; Дары данайцев; Timeo Danaos et dona ferentes
Timeo Danaos et dona ferentes () — латинская крылатая фраза, впервые встречающаяся в поэме Вергилия «Энеида». Употребляется в случае, когда некий подарок или благодеяние представляют потенциальную опасность для принимающего эту мнимую помощь.
DRG Baureihe ET 165         
Электросекция ET/EB 165 (Baureihe ET 165 — обозначение принятое DRG), более поздние обозначения: Baureihe 275/875 (по классификации DR), Baureihe 475/875 (по классификации DBAG), — пассажирский электропоезд системы постоянного тока 750 В с питанием от контактного рельса, использовавшийся с 1927 по 1997 год на линиях Городской железной дороги Берлина (S-Bahn Berlin).

ويكيبيديا

Quand les hommes vivront d’amour

«Quand les hommes vivront d’amour» (с фр. — «Когда люди будут жить в любви») — песня, написанная квебекским канадцем Реймоном Левеком в 1956 году во время нахождения в Париже: Франция на тот момент второй год вела войну в Алжире.

Согласно результатам опроса радиослушателей во франкоязычных странах эта песня занимает среди песен на французском языке пятьдесят первое место по популярности во Франции и первое в Канаде.

В 2005 году песня также была избрана лучшей песней Квебека всех времён Национальным движением квебекцев (фр. Mouvement national des Québécoises et des Québécois).

Среди исполнявших эту песню артистов —Феликс Леклерк, Жиль Виньо, Люс Дюфо, Селин Дион, Бурвиль, Энрико Масиас, Брюно Пельтье и др. Делались и иноязычные кавер-версии. Так, Эдди Константин исполнил написанный Гансом Фрицем Бекманном немецкий вариант песни: Wenn Liebe auf der Welt regiert (с нем. — «Когда любовь будет править миром»), а Марина Росселл спела песню на каталанском: эта версия получила название Quan tothom viurà d’amor (с каталан. — «Когда все будут жить в любви»). Англоязычной кавер-версии песни пока не появилось.

What is Дары данайцев - definition