Rose of Jacob - ترجمة إلى الهولندية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

Rose of Jacob - ترجمة إلى الهولندية

COMMON NAME OF DIFFERENT FLOWERING PLANTS WITH BIBLICAL ORIGIN
Rose of sharon; Rose Of Sharon; The rose of Sharon; Rose-of-Sharon; Rose-of-sharon
  • ''Hibiscus syriacus''
  • ''Hypericum calycinum''
  • ''Hibiscus syriacus'' double bloom
  • One plant commonly called "rose of Sharon" in the US is ''[[Hibiscus syriacus]]'', here seen in bloom.

Rose of Jacob      
de Roos van Jakob (bijnaam voor het volk Israël)
Jacob Frenkel         
ISRAELI-AMERICAN ECONOMIST AND BANKER
Jacob A Frenkel; Jacob Frenkel; Jacob Aharon Frenkel
Jacob Frenkel (was president van de Israëlische bank)
rose-colored glasses         
WIKIMEDIA DISAMBIGUATION PAGE
Rose-tinted glasses; Rose tinted spectacles; Rose-tinted spectacles; Rose Colored Glasses (song); Rose Colored Glasses (disambiguation); Rose Coloured Glasses; Rose Colored Glasses; Rose-colored glasses (disambiguation); Rose-tinted
roze bril (optimisme, neiging om de dingen vanuit positief gezichtspunt te zien)

تعريف

attar of roses
Oil of roses, ottar of roses, otto of roses.

ويكيبيديا

Rose of Sharon

Rose of Sharon is a biblical expression, though the identity of the plant referred to is unclear and is disputed among biblical scholars. It has become a common name for several different species of flowering plants that are valued in different parts of the world. In neither case does it refer to actual roses. The name's varied colloquial application has been used as an example of the lack of precision of common names, which can potentially cause confusion. "Rose of Sharon" has become a frequently used catch phrase in poetry and lyrics.