- Veux-tu que nous parlions? - demanda-t-il - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

- Veux-tu que nous parlions? - demanda-t-il - ترجمة إلى الروسية

АСТЕРОИД
TU-24; TU24; TU 24
  • Серия радарных снимков

- Veux-tu que nous parlions? - demanda-t-il.      
– Хочешь, поговорим? – сказал он.
que      
что;
qu'est-ce? - что это?;
que faire? - что делать?;
qu'est-il arrivé? - что случилось?;
qu'attend-il? - чего он ждёт?;
qu'admire-t-il? - чем он любуется?;
que demande-t-il? - о чём он спрашивает?;
que suis-je? - что я собой представляю?;
que serais-je sans lui? - что со мной будет без него?;
que deviendra-t-il? - что с ним будет?;
que diable peut-il bien faire? - чёрт его знает, что он делает!;
qu'est-ce qui est arrivé? - что произошло?;
qu'est-ce que vous dites? - что выговорите?;
qu'est-ce que c'est que ça? - что это такое?;
qu'est-ce que la vie? - что такое жизнь?;
qu'est-ce que c'est que ce livre? - что из себя представляет эта книга?, что это за книга?;
qu'est-ce qui vous prend? - что с вами?, что на вас нашло?;
qu'est-ce qui fait ce bruit? - что это за шум?;
je ne sais que faire - я не знаю, что делать;
je ne savais plus que dire - я больше не знал, что сказать;
je ne sais pas qu'est-ce qui se passe - я не знаю, что происходит;
сколько? ; почему?; отчего? ;
qu'est-ce que ça vaut? - сколько это стоит?;
que gagne-t-il? - сколько он зарабатывает?;
qu'avez-vous à rire? - почему [отчего] вы смеётесь?;
que ne m'avez-vous prévenu? - почему [что же] вы меня не предупредили?;
que ne le disiez-vous? - почему бы вам этого было не сказать?;
{adv. exclam.}:
сколько;
que d'eau! - сколько воды;
que de monde! - сколько народу!;
que de patience il faut! - сколько надо терпения!, какое нужно терпение!;
que de fois je me suis trompé - сколько раз я ошибался;
как; какой ; до чего;
que vous êtes bon! - как вы добры!, какой вы добрый!;
[ce] que c'est mauvais! - как это плохо!;
qu'elle chante bien! - как хорошо она поёт;
ce que - как, какой;
ce que j'ai faim! - как я хочу есть!, какой я голодный!;
ce qu'il est petit! - какой он маленький!;
ce que tu peux être méchante! - какая ты злая!;
ce que tu nous embêtes! - как [до чего] ты нам надоел!;
qu'est-ce qu'il fait froid ici! - ну и [как] холодно же здесь!;
vous ne l'aimez pas. - Oh, que si! - он вам не нравится. - Ну что вы!;
un fou? - Oh, que non! un malin! - сумасшедший? - Как бы не так! Хитрец!;
il fallait y penser, que diable! - надо же было [об этом] думать, чёрт возьми!;
который; какой;
voici les tableaux que j'aime - вот картины, какие [которые] я люблю;
ce sont les livres que j'ai reçus hier - это книги, что [которые] я получил вчера;
le livre que je lis - книга, которую я читаю;
l'événement que nous craignons - событие, которого мы боимся;
l'élève qu'il aidait - ученик, которому он помогал;
la cathédrale que nous admirons - собор, которым мы любуемся;
l'homme que je suivais - человек, за которым я шёл;
c'est la femme que j'ai rencontrée hier - это женщина, которую я встретил вчера;
ce que - [то,] что;
fais ce que tu voudras - делай, что хочешь;
c'est tout ce que j'ai pu trouver - это всё, что я мог найти;
je ne sais pas ce que tu veux - я не знаю, что ты хочешь;
ce que tu me dis m'étonne - меня удивляет то, что ты мне говоришь;
voici ce qu'il lui est arrivé - вот, что с ним приключилось;
il sourit, ce qu'il ne fait presque jamais - он улыбается, чего он почти никогда не делает;
что за, какой;
je sais ce qu'est ce produit - я знаю, что это за [какой это] продукт;
je sais ce qu'il est devenu - я знаю, кем он стал;
quoi que, qui que {etc. v.} quoi, v.qui , {etc.};
c'est... que - именно, это, как раз;
c'est lui que tu vois - ты видишь [именно] его;
est-ce moi que tu attends? - ты меня ждёшь?;
c'est à lui que je voulais parler - как раз с ним я [и] хотел поговорить;
c'est ce que je voulais faire - это то, что я хотел сделать;
c'est ce que je vois - да, я вижу;
c'est un grand philosophe que Hegel - Гегель - великий философ;
c'est une belle fleur que la rosé - роза [это] - прекрасный цветок;
le livre que voici - вот эта книга;
le malin qu'il est ne s'est pas laissé prendre - такого хитреца, как он, невозможно было поймать;
fou que vous êtes! - с ума вы сошли!;
vous ne me reconnaissez pas, qu'il lui demande. - Non, qu'elle dit - он ей: - Вы меня не узнаёте? Она ему: - Нет;
ce sera bientôt fini. - Qué tu dis! - это скоро кончится. - Это ты так считаешь!;
когда;
du temps que j'étais jeune - [в то время,] когда я был молод;
пусть; да ;
qu'il entre! - пусть он войдёт!;
que la lumière soit! - да будет свет!;
qu'il vienne, je le recevrai - пусть он придёт, я его приму;
que votre voeu soit exaucé! - да [пусть] исполнится ваше желание!;
je dis qu'il a raison - я говорю, что он прав;
j'espère qu'il sera là - [я] надеюсь, что он будет там;
il n'y a plus d'espoir qu'on le retrouve vivant - нет надежды, что его найдут живым;
il semble que ce soit vrai - кажется, что это правда;
il dit que oui - он говорит, что да [что согласен];
чтобы;
il faut que vous y alliez - надо, чтобы вы туда пошли;
je veux que vous le fassiez - я хочу, чтобы вы это сделали;
restez un moment que nous parlions de cela - останьтесь на минуту, чтобы мы могли поговорить об этом;
когда; пока; как;
attendez qu'il revienne - ждите, пока он не вернётся;
il avait déjà fini que je ne faisais que commencer - он уже кончил, а я ещё только начинал;
как только;
à peine il est arrivé que tout le monde venait le saluer - не успел он приехать, как все пришли здороваться с ним;
voici trois mois que nous habitons ici - вот [уже] три месяца, как мы живём здесь;
il у a une semaine qu'il est arrivé - вот уже неделя, как он здесь;
voici deux heures que je vous attends - я вас жду уже два часа;
il y a longtemps que... - давно уже, как...;
так [такой].., что, чтобы;
il ne se passe pas une journée qu'il ne lui écrive - не проходит и дня, чтобы он ему не писал;
elle dort que c'en est un plaisir - она так спит, что на неё приятно смотреть;
il est si petit qu'on le voit à peine - он такой маленький, что его едва видно;
чем;
Paris est plus grand que Lyon - Париж больше, чем Лион (Лиона);
plus souvent qu'auparavant - чаще, чем раньше;
такой же , так же как;
il est aussi grand que toi - он такой же большой, как ты;
il ne parle pas russe si bien que toi - он говорит по-русски не так хорошо, как ты;
qu'est-ce que tu as que tu ne manges pas? - что с тобой, что ты даже не ешь?;
если..., будь...;
[ли]... или;
que je sois malade, il n'y aura personne pour m'aider - если я заболею, никто мне не поможет;
qu'il vienne ou qu'il ne vienne pas le résultat sera le même - придёт он или не придёт, ничего не изменится;
dans chacune de ses œuvres, que ce soit une nouvelle, que ce soit un récit... - в каждом его произведении, будь то рассказ или роман...;
je te le dirais que tu ne me croirais pas - если бы даже я тебе сказал, ты бы мне не поверил;
c'est que... - дело в том, что; ведь; знайте;
c'est qu'il n'a rien compris - дело в том, что он нечего не понял; ведь он ничего не понял;
s'il se tait c'est qu'il est timide - он молчит, потому что он робкий [боится];
се n'est pas que je refuse, mais... - я не то, чтобы отказываюсь, но...;
ce que c'est que de ne pas suivre mes conseils - вот что значит не слушать моих советов;
ne... que... - только;
il n'a que 20 ans - ему только [всего] двадцать лет;
on n'entend que des cris - слышны только крики;
il n'y a que 10 élèves - всего десять учеников;
je n'ai fait que lui obéir - я только слушался его;
ne fût-ce que..., ne serait-ce que... - хоть; хотя бы;
asseyez-vous ne fut-ce que deux minutes - присядьте хоть на две минуты;
c'est impossible ne serait-ce qu'à cause du temps - это невозможно, хотя бы из-за погоды;
si tu le rencontres et qu'il te demande de mes nouvelles - если ты встретишься с ним и [если] он спросит обо мне...
ne         
je ne veux pas - я не хочу;
elle n'est pas ici - её здесь нет;
je n'ai pas de crayon - у меня нет карандаша;
il ne lisait pas du tout ce livre - он читал вовсе не эту книгу;
tous ne sont pas venus - пришли не все;
ne voilà-t-il pas que... - ну и вот; и вдруг, представьте [только себе]...; подумайте только...;
que de difficultés n'a-t-il pas dû surmonter! - какие только трудности не пришлось ему преодолеть!;
combien de temps n'a-t-il pas fallu... - сколько же времени понадобилось...;
ce n'est point simple - это совсем [отнюдь, вовсе] не просто;
il n'a point d'argent - у него совсем нет [нет никаких] денег;
il n'est guère poli - он не очень[-то] вежлив;
je ne sors guère de chez moi - я почти не выхожу из дома [из дому];
un volontaire? Tu n'en trouveras guère - доброволец? Вряд ли ты его найдёшь;
elle ne vivra guère - ей немного [недолго] осталось жить; она недолго протянет;
ne... plus - не, нет + больше, уж больше, уж[е];
je ne bois plus - я больше не пью;
il n'est plus petit - он уж[е] не маленький;
ne... jamais - не, нет + никогда;
il n'écrit ja mais - он никогда не пишет;
il n'a jamais d'argent - у него никогда нет денег;
ne... aucun (aucun... ne) - не, нет + никакой, ни один; совсем, вовсе;
aucun élève n'a compris - ни один ученик не понял;
je n'ai acheté aucun livre - я не купил ни одной книги [никаких книг];
il ne nous veut aucun mal - он вовсе [совсем, отнюдь] не хочет нам зла;
personne ne répond - никто не отвечает;
ça ne regarde personne - это никого не касается;
il ne parle à personne - он ни с кем не разговаривает;
personne n'a un crayon? - ни у кого нет карандаша?;
rien ne peut le convaincre - ничто не может его убедить;
il ne comprend rien - он ничего не понимает;
il ne pense à rien - он ни о чём не думает;
ne... ni ... ni - не + ни ... ни ...;
il ne croit ni à Dieu ni à diable - он не верит ни в бога, ни в чёрта [ни в сон, ни в чох];
il n'ose protester - он не осмеливается возразить;
il y a longtemps que je ne l'ai vu - давно я его не видел;
n'eût été son chapeau, on l'eut pris pour un officier - если бы не шляпа [не будь на нём шляпы] его приняли бы за офицера;
je ne travaille que le matin - я работаю только по утрам;
ne fût-ce que, ne serait-ce que - хотя, хоть; хотя бы, хоть бы;
je passerai chez vous, ne fût-ce que pour vous dire bonjour - я зайду [загляну] к вам, хотя бы для того, чтобы поздороваться;
j'ai besoin de me reposer, ne serait-ce que deux minutes - мне нужно хоть [хотя бы] две минуты отдохнуть;
il n'a fait qu'entrer et sortir - он только вошёл и тут же вышел;
il ne fait que crier - он только и делает [и знает], что кричит, он только и знает [, что] кричать;
ne faire que de - {inf} только что, только;
il ne fait que de rentrer - он только вернулся;
le concert ne fait que de commencer - концерт только начинается;
ne... plus que - только; никто [ничто], кроме;
il ne lui restait plus que sa grand-mère - у него никого, кроме бабушки, не осталось;
ne... guère (que) - v. guère:
ne... jamais que - всегда только...; никогда иначе, как; никогда кроме;
je ne l'ai jamais vu que de loin - я его видел всегда только издали;
je n'ai jamais pensé qu'à lui - я всегда думал только о нём;
ne... rien que - лишь, только...; ничего, кроме...;
je ne demande rien que la liberté - я не требую ничего, кроме свободы;
ne... pas que - не только, не один только [лишь];
il n'y a pas que lui - есть не только он [не он один];
je ne doute pas que cela ne réussisse - я не сомневаюсь, что это удастся;
évite qu'il ne te voie - старайся, чтобы он тебя не заметил;
prenez garde qu'on ne vous trompe - смотрите, как бы вас не обманули;
il a répondu autrement que je ne m'y attendais - он ответил иначе, чем я предполагал;
il se laissa tomber plutôt qu'il ne s'assit - он скорее упал, чем сел;
il se porte moins bien que je ne le pensais - у него со здоровьем хуже, чем я думал;
avant que ... ne - пока не, прежде чем, перед тем как, до того как, раньше чем;
finissez avant qu'il n'arrive - кончайте пока он не пришёл [прежде чем он придёт];
partons avant qu'il ne pleuve - пойдём, пока не начался [прежде чем начнётся] дождь;
sans que... ne - [без того,] чтобы... не;
je ne puis parler sans qu'il ne m'interrompe - стоит мне заговорить, как он меня перебивает;
il ne s'écoulait pas de jour sans que qn ne vînt le voir - не проходило дня, чтобы кто-нибудь не заглянул;
à moins que...ne - если только... не; разве только; разве что;
à moins que je ne me trompe - если только я не ошибаюсь

تعريف

т
Т, согласная буква те, твердо, 19-я в азбуке (в церк. 20-я); в церковном счислении: Т триста, триста тысяч, в круге, и в точках, см. А
. ·сокр. т. е., то есть; т. к., так как; и т. д. и так далее; и т. п., и тому подобное; т., том; тысяч.

ويكيبيديا

2007 TU24

2007 TU24 — астероид, пролетевший 29 января 2008 года рядом с Землёй. Диаметр этого небесного тела достигает 250 метров. В некоторых местах Земли его можно было наблюдать при помощи телескопов средней силы. Масса астероида около 2,4⋅1010 кг.