"Beam of light" هي عبارة تتكون من اسم ("beam") واسم ("light"). وبالتالي، فهي عبارة تعبر عن مفهوم أو صورة معينة.
/biːm əv laɪt/
"شعاع من الضوء"
"Beam of light" تشير إلى شعاع من الضوء يمثل ترويجاً أو انتقالاً لمصدر ضوء معين، مثل الشمس أو مصباح. يتم استخدام هذه العبارة في العديد من السياقات، بما في ذلك العلوم، والفنون، والأدب. غالبًا ما يظهر هذا المصطلح في الكتابات العلمية وفي المحادثات الشفوية، حيث يتم الإشارة إلى الظواهر البصرية.
"شعاع الضوء من المصباح أضاء الكهف المظلم."
A beam of light broke through the clouds, creating a beautiful scene.
"شعاع من الضوء اخترق السحب، مكونًا مشهدًا جميلًا."
The artist painted a stunning image of a beam of light shining through trees.
"Beam of light" قد تتواجد في بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تشير إلى الأمل أو الإلهام. على سبيل المثال:
"في وسط الظلام، كانت ابتسامتها شعاع من الضوء."
The new discovery was a beam of light for scientists in their research.
"الاكتشاف الجديد كان شعاعًا من الضوء للعلماء في أبحاثهم."
As the team faced challenges, their unity became a beam of light guiding them.
الكلمة "beam" تأتي من الكلمة الإنجليزية القديمة "bēam" التي تعني "الخشب" أو "العمود"، بينما الكلمة "light" تأتي من الجذر الهندي الأوروبي *lewk- الذي يعني "تضيء" أو "يضيء".
هذا يعطي نظرة شاملة على عبارة "beam of light" وكيف يمكن استخدامها وتفسيرها.