"Cut mud" تُستخدم كعبارة اصطلاحية وغالباً ما يُعتبر تعبيراً.
/kʌt mʌd/
يمكن ترجمة "cut mud" بشكل قريب إلى "بدء حديث غير مفيد" أو "إحداث فوضى دون فائدة".
"Cut mud" هي عبارة تعني بدء أو القيام بشيء غير مثمر أو غير مجدي. تُستخدم بشكل عام في اللغة الإنجليزية لوصف الحالة التي يقوم فيها شخص بإضاعة الوقت أو الموارد في شيء غير ذو فائدة. تُستخدم هذه العبارة أكثر في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب، لكنها تظهر في بعض النصوص الأدبية.
"I didn't want to cut mud during the meeting, so I prepared my points in advance."
"لم أرغب في إضاعة الوقت خلال الاجتماع، لذا قمت بتحضير نقاطي مسبقاً."
"You shouldn't just cut mud when there are more important tasks to complete."
"لا ينبغي لك أن تضيع الوقت عندما تكون هناك مهام أكثر أهمية لإنجازها."
"Don't cut mud on this project; we need to stay focused."
"لا تضيع الوقت في هذا المشروع؛ علينا أن نبقى مركزين."
"It's easy to cut mud with gossip instead of doing real work."
"من السهل إضاعة الوقت في القلق بدلاً من القيام بالعمل الجاد."
"If you want to succeed, avoid cutting mud and concentrate on your goals."
"إذا كنت تريد النجاح، تجنب إضاعة الوقت وركز على أهدافك."
"Cutting mud in meetings can frustrate those who are trying to be productive."
"إضاعة الوقت في الاجتماعات يمكن أن frustrate أولئك الذين يحاولون أن يكونوا منتجين."
"Some people love to cut mud instead of tackling the problem at hand."
"يحب بعض الناس إضاعة الوقت بدلاً من معالجة المشكلة القائمة."
لا يوجد أصل واضح لهذه العبارة، فهي تعود إلى الاستخدام العام في اللغة الإنجليزية.
المترادفات:
- waste time
- dawdle
المتضادات:
- focus
- concentrate
- perform