Dubbing هو اسم (noun) وأيضًا فعل (verb) في بعض السياقات.
/ˈdʌb.ɪŋ/
Dubbing يشير عادة إلى عملية إعادة إدخال أصوات جديدة على محتوى مرئي، مثل الأفلام أو البرامج التلفزيونية. يُستخدم هذا المصطلح أيضًا للدلالة على عملية تسجيل الصوت في مجالات مختلفة، مثل الرسوم المتحركة. تُستخدم الكلمة أكثر في السياق المكتوب، خاصة في الكتب والمقالات المتعلقة بالسينما والإعلام، ولكن يمكن استخدامها أيضًا في الحديث الشفهي.
"كان الفيلم في الأصل باللغة الإنجليزية، لكن تمت دبلجته إلى الإسبانية للإصدار الدولي."
"I prefer watching films with subtitles rather than dubbing."
Dubbing over: يمكن أن تعني إضافة صوت فوق شيئ ما، مثل تعليقات أو تأثيرات صوتية.
"They decided to do some dubbing over the original track to improve the sound."
Lost in translation: على الرغم من أنه ليس تعبيرًا مباشرًا عن الدبلجة، إلا أنه يشير إلى التعقيدات التي قد تحدث عند الدبلجة.
"Sometimes the humor gets lost in translation during dubbing."
الكلمة "dubbing" تأتي من الفعل "dub"، الذي يعني الإضافة أو التقديم. يُعتقد أن أصل فعل "dub" يعود إلى القرن السادس عشر ويعني "إعطاء لقب" أو "تسمية".
باختصار، الدبلجة هي جزء مهم من عالم الإعلام حيث تسهم في توصيل المحتوى للجمور العالمي، وهي شائعة في الأفلام، البرامج، ورسوم متحركة.