عبارة "gee ho" تُستخدم في المحادثات، لكنها ليست مصطلحاً رسميًا أو جزءًا من الكلام المُعرف بشكل شائع.
/gɪ hiː hoʊ/
"gee ho" قد تُترجم إلى "يا إلهي" أو تُستخدم كمصطلح تعبير عن الدهشة أو الاستغراب.
عبارة "gee ho" هي تعبير غير رسمي يُستخدم في اللغة الإنجليزية للإشارة إلى الدهشة أو المفاجأة. على الرغم من أن هذا التعبير ليس شائعًا بشكل كبير، إلا أنه يظهر أحيانًا في المحادثات العفوية.
لا تُستخدم عبارة "gee ho" بتكرار؛ حيث تُعتبر أقل شيوعًا بالمقارنة مع تعبيرات أخرى يُمكن أن تعبر عن نفس المعاني. تُستخدم في المقام الأول في الكلام الشفهي.
"Gee ho, I can’t believe how fast you finished that project!"
"يا إلهي، لا أصدق كم سرعتك في إنهاء هذا المشروع!"
"When she told me the news, I just said, 'Gee ho!' "
"عندما أخبرتني بالأخبار، قُلت فقط: 'يا إلهي!'"
لا تعتبر "gee ho" جزءًا من التعبيرات الاصطلاحية الشائعة، لذا فإنه من غير المعتاد العثور على سلاسل أو تعبيرات طويلة تتضمن هذه العبارة. ومع ذلك، يمكن استخدامها بالتوازي مع التعبيرات الأخرى التي تعبر عن الدهشة، مثل: - "Oh my gosh!" - "Wow!" - "No way!"
"Oh my gosh, did you really do that?"
"يا إلهي، هل فعلت ذلك حقًا؟"
"Wow, that’s impressive!"
"رائع، ذلك مثير للإعجاب!"
"No way, I can’t believe it!"
"لا يمكن، لا أستطيع تصديقه!"
تعود أصول عبارة "gee" إلى كلمة "Jesus"، التي تُستخدم في العديد من الثقافات للتعبير عن الدهشة. يمكن أن يُعتبر "ho" للتعبير عن التصعيد، مع استخدامهما معًا لإظهار درجات أعلى من الدهشة.
بهذا، يُظهر التعبير "gee ho" جانباً غير مألوف من اللغة التي تعبر عن العواطف والمفاجآت.