عبارة "give a gasp" تُستخدم كفعل.
/gɪv ə ɡæsp/
يمكن ترجمتها إلى العربية كـ "أخذ نفس مفاجئ" أو "أصدر شهقة".
"give a gasp" تعني أن الشخص يأخذ نفسًا مفاجئًا أو عميقًا بسبب الصدمة أو المفاجأة أو الخوف. هذه العبارة تُستخدم بشكل شائع في كل من الكلام الشفهي والسياق المكتوب، لكن قد تكون أكثر شيوعًا في الأدب أو الكتابات التي تُعبر عن المشاعر.
ترجمة: أصدمت عندما رأت العنكبوت الضخم في الزاوية.
The audience gave a gasp as the magician performed his final trick.
"give a gasp" تُستخدم في بعض التعبيرات الاصطلاحية للتعبير عن المفاجأة والتوتر.
ترجمة: عندما تم الإعلان عن الخبر، أصدر الجميع في الغرفة شهقة من عدم التصديق.
The shocking revelation made her give a gasp, as she couldn't believe it.
ترجمة: جعلتها الحقيقة الصادمة تأخذ نفسًا مفاجئًا، لأنها لم تُصدق ذلك.
At the scary part of the movie, the audience collectively gave a gasp.
ترجمة: في الجزء المرعب من الفيلم، أصدر الجمهور شهقة جماعية.
He had to give a gasp when he opened the door to find a surprise party waiting for him.
العبارة تأتي من الفعل "give" بمعنى "يقدم" أو "يحدث" و"gasp" التي تعني "شهقة" أو "أخذ نفس مفاجئ". تمتزج الكلمتان لتعبر عن رد الفعل المفاجئ الذي يحدث عندما يواجه الشخص شيئًا غير متوقع.
تعبير "give a gasp" يبرز اللحظات المفاجئة والمشاعر التي تعبر عن الصدمة، وبالتالي فهو يُستخدم بشكل واسع في الأدب والتعبير اليومي.