عبارة "hail of fire" تتكون من اسم "hail" وفعل "fire".
/hɛɪl əv faɪər/
يمكن ترجمة "hail of fire" إلى العربية كــ "سقوط نيران" أو "مطاردة النيران".
عبارة "hail of fire" تستخدم لوصف هجوم مكثف بالأسلحة النارية أو قصف قوي. تُستخدم بشكل شائع في السياقات العسكرية لوصف حالة يتعرض فيها الأعداء لنيران كثيفة من الأسلحة. يُظهر الاستخدام العسكري للعبارة أن هناك شدة وقوة في الهجوم.
تُستخدم هذه العبارة عادة في الكتابات العسكرية، الأفلام، والأخبار الحربية. وتُستخدم بشكل أكبر في الكتابة مقارنةً بالكلام الشفهي.
تقدمت القوات تحت مطاردة النيران من موقع العدو.
During the battle, they were caught in a hail of fire and had to take cover.
خلال المعركة، تعرضوا لمطر نيران واضطروا إلى الاحتماء.
The soldiers returned fire in response to the hail of fire from the insurgents.
عبارة "hail of fire" تُستخدم أحيانًا في تعبيرات اصطلاحيّة، وفيما يلي بعض الأمثلة:
تعرض الصحفي لمطر نيران أثناء تغطيته للحرب.
Return fire in a hail of fire
اضطرت الشرطة للرد بالنيران تحت مطاردة النيران من المشتبه بهم.
Withstand the hail of fire
كان على الجنود تحمل مطاردة النيران حتى وصلت التعزيزات.
Under a hail of fire
كلمة "hail" تعني "سقوط شيء بسرعة"، وغالباً ما تُستخدم للإشارة إلى البرق أو المطر. كلمة "fire" تشير إلى النيران أو النشاط العسكري. التوليفة بينهما توضح شدة الهجوم.
بهذا الشكل، تقدم عبارة "hail of fire" معنى قوي وملموس في السياقات العسكرية، وهي تستخدم لوصف الهجوم المكثف بشكل فعال.