"horse godmother" هو تعبير غير شائع في اللغة الإنجليزية، ويمكن أن يُعتبر اسمًا مكونًا من كلمتين حيث "horse" هو اسم و"godmother" أيضًا اسم.
النسخ الصوتي
/hɔːrs ˈɡɒdmʌðər/
خيارات الترجمة إلى العربية
horse: حصان
godmother: عرّابة
horse godmother: عرابة الحصان (تعبير غير معتاد وقد لا يحمل نفس المعنى في الثقافة العربية)
معنى الكلمة وكيفية استخدامها
"horse godmother" لا يعتبر تعبيرًا شائعًا وقد لا يكون له معنى محدد أو استخدامات متكررة في اللغة الإنجليزية. إذا اعتبرنا أن الكلمة تتكون من "horse" التي تعني الحصان و"godmother" التي تعني عرابة، فقد تستخدم في سياق تعبير خيالي أو لأغراض القصص والأفلام، حيث تشير إلى شخصية تدعم أو تحمي أو تقدم العون في سياق يمت بصلة للحصان.
أمثلة:
She felt like a horse godmother when she helped the injured stallion recover.
شعرت كأنها عرابة حصان عندما ساعدت المهر المصاب على التعافي.
In the story, the horse godmother granted the horse the ability to fly.
في القصة، منحت عرابة الحصان القدرة على الطيران.
التعبيرات الاصطلاحية
"horse godmother" ليس له استخدامات شائعة كمصطلح أو تعبير اصطلاحي في اللغة الإنجليزية. ومع ذلك، قد يتداخل مع بعض التعابير المتعلقة بالخيل أو الرعاية.
أمثلة على التعبيرات المرتبطة بالخيل:
Don't look a gift horse in the mouth.
لا تنظر إلى حصان هدية في الفم.
(لا تنتقد هدية أو نعمة جاءت إليك.)
Hold your horses.
تمهل قليلاً.
(يعني أن تنتظر أو تتأنى قبل اتخاذ قرار.)
أصل الكلمة
كلمة "horse" تأتي من الإنجليزية القديمة "hors" والتي تعني نفس الشيء.
كلمة "godmother" تأتي من الإنجليزية القديمة "godmōdor"، حيث "god" تعني إله و"mōdor" تعني أم.