lard-head هو اسم.
/lɑrd hɛd/
كلمة "lard-head" يمكن أن تترجم إلى العربية بـ "رأس شحم" أو "غبي".
lard-head هو تعبير عامي يُستخدم للإشارة إلى شخص يُعتبر غبيًا أو محدود الذكاء. تعتبر هذه الكلمة نادرة في الاستخدام اليومي، وتستخدم أكثر في الكلام الشفهي والأحاديث الغير رسمية.
"إنه حقًا غبي عندما يتعلق الأمر بالرياضيات."
Don’t be a lard-head; think before you speak!
"لا تكن غبيًا؛ فكر قبل أن تتحدث!"
She called him a lard-head after he forgot their anniversary.
تُستخدم كلمة "lard-head" في بعض التعبيرات العامية، وهي تعبر عن عدم التقدير لشخص ما:
"لا تكن غبيًا وتجاهل علامات التحذير."
"He really is a lard-head for not preparing for the exam."
"إنه حقًا غبي لأنه لم يستعد للاختبار."
"Why would you do that? Are you a lard-head?"
"لماذا تفعل ذلك؟ هل أنت غبي؟"
"Sometimes I feel like a lard-head when I make silly mistakes."
ترجع الكلمة lard إلى الكلمة الإنجليزية القديمة "laer" التي تعني دهن الخنزير، و"head" تعني رأس. الكلمة مجتمعة تُشير بشكل مجازي إلى غباء أو ضعف في الذكاء.
المترادفات: fool, idiot, simpleton
المتضادات: genius, sage, intellectual
رغم أن lard-head قد لا تكون كلمة تُستخدم بانتظام في المحادثات اليومية، فإنها تعبر عن مفهوم الغباء بشكل يوصل الفكرة بوضوح، وغالبًا ما تُستخدم في سياقات غير رسمية وتعبيرات بالعامية.