عبارة "localization of functions" تُستخدم كاسم.
/ˌloʊ.kəl.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈfʌŋk.ʃənz/
"محلية الوظائف" أو "توطين الوظائف"
"Localization of functions" تشير إلى عملية تكييف أو تعديل الوظائف أو العمليات لتناسب خصائص أو احتياجات معينة في سياق محلي مشخص. يمكن استخدام هذه العبارة في مجالات متعددة، مثل البرمجة، والبيانات، وإدارة الأعمال، حيث يُشار إلى ضرورة تعديل أو ضبط الوظائف لتلبية متطلبات سوق محلية معينة أو ثقافة معينة.
تُستخدم عبارة "localization of functions" بشكل متكرر في السياقات التقنية خاصة في تتعلق بتطوير البرمجيات، حيث يحتاج المطورون إلى التعديل على البرامج لتلائم أسواق متعددة. كما تُستخدم في إدارة الأعمال لوصف كيف يتم تكييف العمليات لتلبية احتياجات السوق المحلي. غالبًا ما تكون هذه العبارة موجودة أكثر في الكتابة التقنية والمقالات الأكاديمية مقارنة بالحديث اليومي.
توطين الوظائف في البرمجيات يسمح لها بالعمل بشكل أفضل للمستخدمين في مناطق مختلفة.
Effective localization of functions can significantly enhance user experience and satisfaction.
بينما "localization of functions" ليست عبارة مشتركة في التعبيرات الاصطلاحية العامة، إلا أن هناك بعض الاستخدامات المترابطة التي يمكن أن تتضمنها. إليك بعض التعبيرات في سياقات مختلفة:
مفتاح النجاح في الأسواق الدولية غالبًا ما يكمن في توطين الوظائف لتلبية الاحتياجات المحلية.
Companies that focus on the localization of functions are usually more successful than those that do not adapt.
الشركات التي تركز على توطين الوظائف عادة ما تكون أكثر نجاحًا من تلك التي لا تتكيف.
The localization of functions in customer service plays a crucial role in enhancing client relationships.
تتألف كلمة "localization" من الجذر "local" والذي يعني محلي، وزيادة الهيكلية "ization" التي تعني عملية أو تحويل، مما يشير إلى عملية تكييف شيء ما ليكون محليًا. أما كلمة "functions"، فعائدها إلى الجذر اللاتيني "functio" والذي يعني العمل أو الوظيفة.
المترادفات: - Adaptation (تكييف) - Customization (تخصيص) - Translation (ترجمة)
المتضادات: - Standardization (مواءمة) - Uniformity (تجانس)