الكلمة "malicious" هي صفة، بينما "reports" هي اسم و"gossip" يمكن أن يُعتبر اسم أو فعل حسب السياق.
تكرار الاستخدام: يتم استخدام "malicious" بشكل أكثر شيوعًا في السياقات القانونية أو التقنية. بينما "reports" و"gossip" تُستخدم كثيرًا في الحديث الشفهي وفي الكتابات غير الرسمية.
Malicious reports can harm someone's reputation.
التقارير الخبيثة يمكن أن تضر بسمعة شخص ما.
She enjoys spreading malicious gossip about her coworkers.
هي تستمتع بنشر الشائعات الخبيثة عن زملائها في العمل.
The news outlet was criticized for publishing malicious reports.
تم انتقاد الوسيلة الإعلامية لنشرها تقارير خبيثة.
"Malicious intent"
تعني نية خبيثة. تُستخدم للإشارة إلى الأفعال التي تهدف إلى إيذاء شخص ما.
Example: He was charged with assault due to his malicious intent.
ترجمة: تم توجيه تهمة الاعتداء إليه بسبب نواياه الخبيثة.
"Malicious compliance"
تعني الامتثال الخبيث. تُستخدم عندما يتبع شخص قانونًا أو قاعدة بشكل صارم للانتقام.
Example: Her malicious compliance with the company policy resulted in endless paperwork.
ترجمة: أدى امتثالها الخبيث لسياسة الشركة إلى الكثير من الأعمال الورقية.
"Gossip mill"
تشير إلى مجموعة من الأشخاص الذين ينشرون الشائعات.
Example: The office gossip mill is always buzzing with new stories.
ترجمة: طاحونة الشائعات في المكتب دائماً مشغولة بالقصص الجديدة.
hearsay (لـ gossip)
المتضادات: