عبارة "out of pique" تستخدم كعبارة إدلال في اللغة الإنجليزية، وهي تشير إلى اتخاذ فعل أو قرار بسبب الشعور بالإحباط أو الاستياء.
/ˈaʊt əv piːk/
"out of pique" تُترجم إلى العربية بـ "بدافع الاستياء".
تعبير "out of pique" يعني القيام بشيء ما بسبب الشعور بالإحباط أو الغضب. غالباً ما يُستخدم في المواقف التي تنشأ بسبب مشاعر سلبية مثل الغيرة أو الإحباط. هذه العبارة تستخدم بشكل شائع في السياقات المكتوبة أكثر من الكلام الشفهي.
قررت مغادرة الحفلة مبكراً بدافع الاستياء عندما رأت شريكها السابق مع شخص جديد.
He sent a message out of pique after hearing the news about his promotion being given to someone else.
العبارة "out of pique" تُستخدم في سياقات مختلفة، وتعبر عن مشاعر الاستياء أو الغضب، كما يمكن أن تظهر في عدة تعبيرات:
تصرف بدافع الاستياء عندما رفض مساعدتها.
"Her decision to quit was made out of pique rather than real reasons."
تم اتخاذ قرارها بالاستقالة بدافع الاستياء بدلاً من أسباب حقيقية.
"I often react out of pique and regret it later."
غالبًا ما أتحرك بدافع الاستياء وأندم لاحقًا.
"Doing things out of pique can damage relationships in the long run."
الكلمة "pique" تأتي من الكلمة الفرنسية "piquer" التي تعني "لسع" أو "تحفيز"، وتستخدم في اللغة الإنجليزية للإشارة إلى مشاعر الإحباط.
المترادفات: - irritation (إزعاج) - annoyance (انزعاج) - resentment (استياء)
المتضادات: - tranquility (هدوء) - satisfaction (رضا) - pleasure (متعة)