عبارة "pass away" تُترجم إلى العربية بعدة طرق، منها: - يتوفى - يموت - ينتقل إلى رحمة الله
"pass away" هي عبارة شبه فعلية تتكون من الفعل "pass" و "away" كظرف. إليك تحليلها:
الفعل "pass" يحمل معاني متعددة تعتمد على السياق.
ظرف (Adverb)
تُستخدم عبارة "pass away" للإشارة إلى وفاة شخص بشكل لطيف أو مؤدب. تُعتبر تعبيرًا يُفضل في الحديث عن الموت بدلاً من القول "die"، حيث أن "pass away" تحمل معاني أكثر نعومة وتعبيرًا عن الحزن.
عبارة "pass away" تُستخدم بشكل منتشر في المحادثات اليومية وفي السياقات الأدبية والطبية. تُعتبر أكثر شيوعًا في الكتابات الرسمية، مثل المقالات والنعي.
تُستخدم "pass away" في كلا النوعين من الخطاب: الشفوي والمكتوب. هي عبارة شائعة في التعازي والحزن، وتُستخدم في الرسائل والنعي.
"He passed away peacefully in his sleep."
ترجمة: "توفي بسلام أثناء نومه."
"It’s so hard to accept that my grandmother has passed away."
ترجمة: "من الصعب قبول أن جدتي قد توفيت."
عبارة "pass away" تُستخدم بشكل شائع للإشارة إلى الموت بطريقة لطيفة ومؤدبة، وهي ذات استخدام متكرر في اللغة الإنجليزية سواء في الكلام اليومي أو في الكتابات الرسمية.