"Powder-keg" هو اسم علمي (Noun).
/ˈpaʊdərˌkɛɡ/
كلمة "powder-keg" تشير أساسًا إلى وعاء أو برميل يحتوي على بارود، مما يجعل محتواه عرضة للاشتعال والانفجار. في الاستخدام المجازي، يُستخدم المصطلح للإشارة إلى موقف أو حالة توتر قد تنفجر بسهولة، مثل الأزمات السياسية أو الاجتماعية. يتم استخدام الكلمة في كلا السياقين، لكن استخدامها في السياقات المجازية أكثر شيوعًا في الكتابة.
تستخدم الكلمة بشكل متكرر لوصف المواقف التي تكون متوترة أو قابلة للاشتعال، سواء كانت سياسية أو اجتماعية. في اللغة الإنجليزية، قد يُعبر عن حالة متوترة أو حادة مع وجود خطر للانفجار أو التصعيد.
تستخدم الكلمة كثيرًا في الكتابة الأدبية والسياسية، وأيضًا في الأخبار. هي أقل شيوعًا في المحادثات اليومية.
The region has turned into a powder-keg of tensions between different ethnic groups.
ترجمة: لقد تحولت المنطقة إلى برميل بارود من التوترات بين الجماعات العرقية المختلفة.
The economic situation is a powder-keg waiting to explode if not addressed.
ترجمة: الوضع الاقتصادي هو برميل بارود ينتظر الانفجار إذا لم يتم التعامل معه.
His angry outburst turned the peaceful meeting into a powder-keg of conflict.
ترجمة: تحول اندفاعه الغاضب الاجتماع السلمي إلى برميل بارود من الصراع.
كلمة "powder-keg" تُستخدم في بعض التعبيرات لتوصيف المواقف القابلة للاشتعال، مثل:
"Walking on a powder-keg" - يشير إلى التواجد في حالة توتر شديد حيث يمكن أن يؤدي أي تصرف بسيط إلى انفجار.
ترجمة: "السير فوق برميل بارود" - يشير إلى التواجد في حالة توتر شديد حيث يمكن أن يؤدي أي تصرف بسيط إلى انفجار.
"The political climate is a powder-keg waiting for a match" - تُستخدم لوصف الوضع السياسي القابل للتفجر.
ترجمة: "المناخ السياسي هو برميل بارود ينتظر عود الثقاب".
"You don't want to treat the situation like a powder-keg" - يُستخدم في النصائح لتجنب التصرف بطريقة تؤدي إلى تصعيد الموقف.
ترجمة: "لا تريد أن تعالج الموقف كأنه برميل بارود".
كلمة "powder-keg" تأتي من الكلمة الإنجليزية القديمة "powder" (بارود) و "keg" (برميل)، حيث كان يتم استخدام هذه العبارة بشكل حرفي لوصف حاويات تخزين البارود.