عبارة "save the day" تُعتبر تعبيرًا اصطلاحيا.
/s eɪ v ðə deɪ/
"save the day" يُترجم إلى العربية كـ "إنقاذ الموقف" أو "إنقاذ اليوم".
عبارة "save the day" تعني اتخاذ إجراء ينقذ موقفًا صعبًا أو يحل مشكلة معينة، مما يؤدي إلى نجاح شيء ما أو تحسين الظروف. يتم استخدامها عادة في السياقات التي تتطلب تدخلًا سريعًا أو حلاً مفاجئًا.
تُستخدم العبارة بشكل متكرر في اللغة الإنجليزية، والأكثر شيوعًا في السياقات الكلامية مقارنة بالمكتوبة.
المدير الجديد استطاع إنقاذ الموقف أثناء الأزمة.
With a last-minute presentation, she really saved the day for our team.
من خلال عرض تقديمي في اللحظة الأخيرة، كانت حقًا منقذة الموقف لفريقنا.
When the technical issues arose, his quick thinking saved the day.
عبارة "save the day" تُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية:
كان هو من أنقذ الموقف.
"Don't worry, I'll find a way to save the day."
لا تقلق، سأجد طريقة لإنقاذ الموقف.
"She always knows how to save the day in tough situations."
هي دائمًا تعرف كيف تنقذ الموقف في الأوقات الصعبة.
"His quick actions saved the day once again."
تصرفاته السريعة أنقذت الموقف مرة أخرى.
"The innovative solution he proposed really saved the day for our project."
الأصل الدقيق لعبارة "save the day" ليس معروفًا تمامًا، لكنه يتجذر في العبارات الإنجليزية القديمة حول الإنقاذ والمساعدة.
المترادفات: - rescue the situation - resolve the issue - turn things around
المتضادات: - worsen the situation - complicate the matter - let things go awry