"Scavenger's daughter" هو تعبير يُستخدم في اللغة الإنجليزية، ويُعتبر اسمًا.
/ˈskæv.ɪn.dʒɚz ˈdɔː.tər/
تعبير "scavenger's daughter" يشير عادةً إلى ابنة شخص يجمع القمامة أو النفايات من الشوارع، وقد يُستخدم لوصف الفقر أو الظروف الاقتصادية الصعبة. بينما قد لا يكون له استخدام متكرر في المحادثات اليومية، إلا أنه يُستخدم أحيانًا في الأدب والإعلام لوصف شخصيات تعاني من الفقر أو التهميش في المجتمع.
قد يتم استخدام هذا التعبير أكثر في السياقات الأدبية أو عند مناقشة موضوعات اجتماعية واقتصادية، بدلاً من الاستخدام اليومي الشفهي.
كان على ابنة جامع القمامة أن تعمل بجد لمساعدة عائلتها في البقاء على قيد الحياة.
In the story, the scavenger's daughter found treasures among the trash.
في القصة، وجدت ابنة جامع القمامة كنوزًا بين القمامة.
The scavenger's daughter became an inspiration to many as she pursued her education.
التعبير "scavenger's daughter" ليس شائعًا جدًا في التعبيرات الاصطلاحية، ولكن يمكن استخدام "scavenger" في بعض التعبيرات العامة مثل "scavenger hunt" (في سياق البحث عن شيء مفقود) أو لوصف شخص يبحث عن الفرص حيث تكون الظروف صعبة.
من المهم ملاحظة أن استخدام "scavenger" في السياقات الأخرى يمكن أن يشير إلى الدلالات الإيجابية المحتملة حول البقاء والملاءمة.
خلال مسابقة البحث، تعلمنا الكثير عن العمل الجماعي.
He is like a scavenger, always looking for discarded treasures.
إنه مثل جامع القمامة، يبحث دائمًا عن الكنوز المهملة.
The city organized a scavenger hunt to encourage community involvement.
كلمة "scavenger" تأتي من الإنجليزية القديمة "scaf" والتي تعني "جمع" أو "التمشيط". بينما "daughter" تعود لأصل جرماني قديم، مما يعكس ببساطة العلاقة العائلية.
المترادفات: - Gatherer (جامع) - Forager (جامع الطعام)
المتضادات: - Benefactor (محسن) - Provider (مزود)
هذا يعكس الصورة الاجتماعية المعقدة للأشخاص الذين يجمعون الموارد من البيئة المحيطة بهم، كما يُعبر عن فكرة النضال من أجل البقاء.