عبارة "trespass on" تُعتبر فعلًا في اللغة الإنجليزية.
/tˈrɛspəs ɒn/
يمكن ترجمة "trespass on" إلى العربية كـ "يتعدى على" أو "ينتهك".
"trespass on" تُشير إلى الانتهاك أو التعدي على حقوق شخص آخر، سواء كان ذلك في ملكيته الخاصة أو خصوصيته. تُستخدم الكلمة بشكل شائع في السياقات القانونية، كما تُستخدم أيضًا في المحادثات اليومية عندما يعبّر شخص ما عن أنه يعتقد أن سلوك شخص آخر هو تعدٍ على حقوقه.
تستخدم العبارة بشكل متكرر في اللغة الإنجليزية، خصوصًا في السياقات القانونية وفي الكتابة.
He could be fined for trespassing on private property.
يمكن أن يُفرض عليه غرامة لتعديه على الممتلكات الخاصة.
Please don't trespass on my personal space.
من فضلك لا تتعدى على مساحتي الشخصية.
They were warned not to trespass on the neighbors' land.
تم تحذيرهم بعدم التعدي على أرض الجيران.
عبارة "trespass on" تُستخدم أيضًا في بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تتعلق بتجاوز حدود أو أخذ المزيد من شيء ما دون إذن. إليك بعض التعبيرات الشائعة:
Don't trespass on someone's kindness.
لا تتعدى على لطف شخص ما. (أي لا تستغل لطف شخص ما أكثر من اللازم)
I don't want to trespass on your time.
لا أريد أن أستغل وقتك. (أي لا أريد أن أكون عبئًا على وقتك)
Don't trespass on my good nature.
لا تتعدى على طبيعتي الجيدة. (أي لا تستغل صفاتي الجيدة)
كلمة "trespass" تأتي من الكلمة الفرنسية القديمة "trespaser" والتي تعني "يتجاوز" أو "يعتدي"، وتعكس فكرة تجاوز الحدود أو القوانين.
هذا يعكس التباين بين التعدي واحترام الممتلكات أو الحقوق.