"DA" هو فعل في اللغة الإسبانية ويستخدم كاختصار للفعل "dar" الذي يعني "يعطي".
/dɑ/
"DA" يمكن ترجمته إلى "يعطي" أو "أعطى" حسب السياق.
"DA" هو صيغة الفعل "dar" في الزمن الحاضر، ويستخدم بشكل شائع في المحادثات اليومية. تُستخدم كثيرًا في الكلام الشفهي وأيضًا في الكتابات.
¿Me da un poco de agua?
(هل تعطني قليلاً من الماء؟)
Ella siempre da buenos consejos.
(هي دائمًا تعطي نصائح جيدة.)
Dar en el clavo - "يضع إصبعه على الجرح"
(يعني أن شخصًا ما قد أصاب نقطة المشكلة أو جوهر القضية.)
Ejemplo: El análisis que hiciste realmente da en el clavo.
(التحليل الذي قمت به يضع إصبعه على الجرح حقًا.)
Dar la campanada - "يحدث ضجة"
(يعني أن يحدث شيئًا مثيرًا أو مفاجئًا.)
Ejemplo: El nuevo programa de televisión dio la campanada en su estreno.
(البرنامج الجديد على التلفاز أحدث ضجة في العرض الأول.)
Dar la vuelta - "يجعل الأمور تعود إلى الوراء"
(يعني تغيير الوضع أو الاتجاه.)
Ejemplo: Es necesario dar la vuelta a esta situación complicada.
(من الضروري أن نعيد الأمور إلى الوراء في هذا الوضع المعقد.)
"DA" تأتي من الفعل الإسباني "dar"، والذي يعود إلى جذور لاتينية.
مترادفات: "ofrecer" (يقدم)
متضادات: "quitar" (يسلب)