"a ciegas" هو تعبير اصطلاحي يستخدم كعبارة ظرفية باللغة الإسبانية.
/ a ˈθjɛɣas / (للغة الإسبانية في إسبانيا)
/ a ˈsiɣas / (للغة الإسبانية في أمريكا اللاتينية)
التعبير "a ciegas" يعني القيام بشيء بلا وعي أو بدون تفكير أو معرفة مسبقة. تُستخدم هذه العبارة أيضًا للإشارة إلى اتخاذ القرارات أو التصرفات دون معلومات كافية. يُستخدم بشكل متكرر في كلا السياقين، الشفهي والمكتوب، لكن في بعض الأحيان قد يكون ملاحظًا أكثر في المحادثات الغير رسمية.
No sé por qué compré este coche a ciegas.
(لا أعلم لماذا اشتريت هذه السيارة بشكل أعمى.)
Ella se lanzó a la aventura a ciegas, sin pensar en las consecuencias.
(هي انطلقت في المغامرة بشكل أعمى، دون التفكير في العواقب.)
التعبير "a ciegas" له استخدامات شائعة في عدة تعبيرات إسبانية، مما يعكس مدى اعتماده في اللغة اليومية.
Entrar a ciegas en un proyecto siempre es arriesgado.
(الدخول بشكل أعمى في مشروع دائمًا ما يكون محفوفًا بالمخاطر.)
A veces es mejor no actuar a ciegas y reflexionar antes de decidir.
(أحيانًا يكون من الأفضل عدم التصرف بشكل أعمى والتفكير قبل اتخاذ القرار.)
Confío en ella a ciegas, pero debería ser más cauteloso.
(أثق بها بشكل أعمى، لكن يجب أن أكون أكثر حذرًا.)
Comprar a ciegas por internet puede llevar a decepciones.
(الشراء بشكل أعمى عبر الإنترنت قد يؤدي إلى خيبات الأمل.)
Hacer un examen a ciegas no es la mejor manera de evaluar el conocimiento.
(إجراء اختبار بشكل أعمى ليس أفضل طريقة لتقييم المعرفة.)
تعبير "a ciegas" يأتي من كلمة "ciego" والتي تعني "أعمى" في الإسبانية، مما يدل على نقص الرؤية أو الفهم.