"a la rastra" تعبير إسباني.
/ a la ˈrastɾa /
يستخدم التعبير "a la rastra" للإشارة إلى طريقة غير رسمية أو غير مرتبة في القيام بشيء ما. قد يشير أيضًا إلى الضياع أو عدم التنظيم أو عدم الدقة في التصرف. يعتبر هذا التعبير شائعًا في الحديث اليومي باللغة الإسبانية، ويُستخدم بشكل أكبر في الكلام الشفهي.
تركت الوثائق في حالة غير مرتبة.
No me gusta hacer las cosas a la rastra, prefiero planificar.
قد تتواجد العبارة "a la rastra" في بعض التعبيرات الأقل شيوعًا، لكن يمكن استخدامها في سياقات مختلفة لتحمل معاني متشابكة. فيما يلي بعض الجمل التي تحتوي على هذا التعبير:
إذا استمريت في العمل بطريقة غير مرتبة، فلن تنتهي أبدًا من المشروع.
La presentación fue a la rastra, lo que causó confusión entre los asistentes.
كانت العرض بشكل غير مرتب، مما تسبب في ارتباك بين الحضور.
Siempre llegas a la rastra a las reuniones, deberías tratar de ser más puntual.
دائمًا تصل في حالة غير مرتبة إلى الاجتماعات، يجب عليك محاولة أن تكون أكثر دقة.
Con el cambio de planes, todo se volvió a la rastra.
"rastra" تعني في اللغة الإسبانية "الأثر" أو "علامة" وغالبا ما ترتبط بأشياء غير مرتبة أو غير منظمة.
تعبير "a la rastra" يعبر عن حالة الفوضى أو عدم التنظيم، ويعتبر شائع الاستخدام في اللغة الإسبانية اليومية.