عبارة مستقلة.
/a se.kas/
"عاريًا" أو "ببساطة".
عبارة "a secas" تُستخدم في اللغة الإسبانية للتعبير عن فكرة الخلو من الإضافات أو التفاصيل الزائدة، بمعنى شيء بسيط وعاري من التحسينات. يمكن استخدامها في عدة سياقات، سواء في المحادثات اليومية أو في الكتابات الرسمية. تكرار استخدامها يكون أكثر في الكلام الشفهي.
كانت الاجتماع عاديًا، بدون مكان للقهوة.
Su respuesta fue a secas: no.
قال الحقيقة عارية (ببساطة).
No quiero rodeos, quiero la respuesta a secas.
لا أريد التحدث بديباجة، أريد الإجابة ببساطة.
El libro explica la teoría a secas.
يشرح الكتاب النظرية عارية (ببساطة).
La película fue a secas, sin sorpresas.
تعود عبارة "a secas" إلى كلمة "seca" والتي تعني "جاف" أو "عاري". يشير هذا الأصل إلى فكرة عدم وجود أي إضافات أو زينة.
تعتبر عبارة "a secas" جزءًا مهمًا من اللغة الإسبانية وتستخدم كثيرًا للتعبير عن الفكرة المنطقية أو الأساسية بدون أي تعقيدات.