الفعل (verbo)
/abaxaɾ/
كلمة "abajar" تعني "خفض" أو "إنقاص" أو "الهبوط" في اللغة الإسبانية. يُستخدم هذا الفعل في مختلف السياقات، سواء في الحياة اليومية أو المجالات التقنية. يُستخدم الفعل "abajar" بشكل شائع في السياقات الشفوية والمكتوبة.
تكرار استخدام هذه الكلمة مرتفع، وخاصة في المحادثات المتعلقة بتقليل أو تقليص شيء ما، سواء كان ذلك في الأمور المالية (مثل خفض الأسعار) أو في الأمور الأخرى (مثل خفض الصوت).
نحتاج إلى خفض سعر التذكرة.
Él decidió abajar el volumen de la música.
"Abajar" تُستخدم في العديد من التعبيرات الاصطلاحية في الثقافة الإسبانية. إليك بعض العبارات:
لا يمكننا تخفيف الحذر الآن وقد اقتربنا من إنهاء المشروع.
Abajar por completo
تعني "خفض بالكامل"، وغالبًا ما تُستخدم للإشارة إلى تقليص شيء إلى صفري.
مثال: El equipo tuvo que abajar por completo su presupuesto para el próximo año.
كان على الفريق أن يخفض ميزانيته بالكامل للسنة القادمة.
Abajar los ánimos
تعني "تهدئة الأجواء"، وتستخدم للإشارة إلى عملية تهدئة التوترات أو الصراعات.
مثال: El mediador logró abajar los ánimos entre las partes en conflicto.
يعود أصل الكلمة "abajar" إلى الكلمة اللاتينية "abajare"، والتي تعني "إنزال" أو "تحريك إلى الأسفل".
باختصار، "abajar" هي كلمة مهمة في اللغة الإسبانية تُستخدم بشكل متكرر في السياقات المختلفة، ولها العديد من الاستخدامات والتعبيرات الاصطلاحية ذات الصلة.