فعل
/abandomaɾ/
كلمة "abandonar" في اللغة الإسبانية تشير إلى الفعل الذي يعني التخلي عن شيء أو شخص ما. تستخدم في سياقات متنوعة وقد تكون شائعة في الكلام الشفهي وكذلك في السياق المكتوب، نظرًا لطبيعتها العامة.
تستخدم "abandonar" في السياقات القانونية (كأن يُقال "abandonar los derechos" أي "التخلي عن الحقوق")، وفي السياقات العسكرية (مثل "abandonar el campo de batalla" أي "ترك ساحة المعركة"). تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، وتعبر عن فكرة الفراق أو ترك شيء وراءك.
"قررت أن تتخلى عن عملها لتتبع أحلامها."
"El soldado tuvo que abandonar el terreno por razones estratégicas."
تُستخدم "abandonar" في عدة تعبيرات تُظهر الفكرة الواسعة للتخلي أو الفراق. إليك بعض العبارات الاصطلاحية:
"يترك السفينة." (تستخدم للإشارة إلى شخص يتخلى عن شيء عندما يبدأ في الفشل)
"Abandonar la lucha."
"يتخلى عن القتال." (التخلي عن الجهد أو الصراع)
"No hay que abandonar la esperanza."
"لا يجب أن نتخلى عن الأمل." (تشجع الناس على استمرار الأمل في times الصعبة)
"Abandonar la casa."
"يترك المنزل." (قد يشير إلى ترك مكان سكن بشكل دائم)
"La decisión de abandonar el proyecto fue difícil."
كلمة "abandonar" تأتي من الكلمة اللاتينية "abandonare"، حيث تعني "تخلي" أو "إهمال".
المترادفات: - desertar (يهجر) - dejar (يترك)
المتضادات: - mantener (يحافظ) - apoyar (يدعم)