جزء من الكلام:
اسم
النسخ الصوتي باستخدام الأبجدية الصوتية الدولية:
/abeˈxo.ro/
معنى الكلمة:
"abejorro" يشير إلى نوع من الحشرات الملقحة، والمعروف أيضًا بالدبّور. دبابير تتسم بجسمها الكبير وخصائصها الاجتماعية، حيث تعيش عادة في مجموعات.
كيفية استخدامها في اللغة الإسبانية:
تستخدم الكلمة "abejorro" بشكل شائع في المحادثات اليومية وفي الأدب، ويكثر استخدامها في كلا من الكلام الشفهي والسياق المكتوب.
تكرار استخدامها:
تستخدم الكلمة بشكل منتظم، خاصة في المواضيع المتعلقة بالطبيعة والزراعة.
جملة: "El abejorro poliniza las flores en el jardín."
ترجمة: "الدبور يلقح الزهور في الحديقة."
جملة: "Los abejorros son importantes para la biodiversidad."
ترجمة: "الدبابير مهمة للتنوع البيولوجي."
"Hacer ruido como un abejorro": هذه العبارة تعني التعبير عن الضوضاء أو الفوضى، وكأن الشخص يُحدث ضجيجًا كبيرًا.
مثال: "En la fiesta, los niños hacían ruido como un abejorro."
ترجمة: "في الحفلة، الأطفال كانوا يُحدثون ضجيجًا كبيرًا."
"Estar como un abejorro": تستخدم لوصف شخص في حالة من الاضطراب أو النشاط المفرط.
مثال: "Desde que empezó la competencia, está como un abejorro."
ترجمة: "منذ أن بدأت المنافسة، هو في حالة نشاط مفرط."
أصل الكلمة:
تعود الكلمة "abejorro" إلى اللغة اللاتينية، حيث تأتي من كلمة "abellius"، التي تعني "دبور".
المترادفات:
- "avispa" (دبور)
المتضادات:
- "mariposa" (فراشة)
بهذا، تكون المعلومات حول الكلمة "abejorro" قد تم تغطيتها بكل جوانبها.