فعل
/abo̞tʃo̞ɾˈnaɾ/
"abochornar" هو فعل إسباني يعني إحراج الشخص أو جعله يشعر بالخجل. يستخدم هذا الفعل غالبًا في المواقف الاجتماعية عندما يشعر شخص ما بالحرج بسبب سلوك غير ملائم أو تعليق غير متوقع. تكرار استخدام الكلمة "abochornar" شائع في اللغة الشفوية، حيث يتم استخدامها لوصف المواقف التي تؤدي إلى الشعور بالخجل أو الإحراج.
هي شعرت بالخجل عندما قدموا لها مجاملة.
No quería abochornar a su amigo en la reunión.
تستخدم كلمة "abochornar" في بعض العبارات والتعبيرات في اللغة الإسبانية، على الرغم من أنها ليست واسعة الانتشار في التعبيرات الاصطلاحية. ولكن هذه بعض الجمل التي تُظهر استخدام الكلمة:
النكتة أحرجته كثيرًا حتى احمرّ وجهه.
Siempre trato de no abochornar a mis compañeros.
دائمًا أحاول تجنب إحراج زملائي.
Cuando le preguntaron sobre su error, se abochornó y no pudo contestar.
عندما سُئل عن خطأه، شعر بالخجل ولم يتمكن من الإجابة.
Lo abochorna pensar en lo que hizo la semana pasada.
تعود أصول "abochornar" إلى الكلمة الإسبانية "bochorno"، التي تشير إلى الإحراج أو الشعور بالخجل.
المترادفات: - avergonzar (يحرج) - sonrojar (يُحمر الوجه)
المتضادات: - enorgullecer (يفخر) - alegrar (يفرح)
تجسد الكلمة "abochornar" ظاهرة شعورية واجتماعية شائعة، حيث تعكس ردود أفعال الأفراد في المواقف الاجتماعية.