فعل (verbo)
/abo.fe'te.aɾ/
إهانة، ضرب
"Abofetear" هو فعل باللغة الإسبانية يعني "ضرب" أو "إهانة" باستخدام اليد، وغالبًا ما يُستخدم للإشارة إلى الضرب على الوجه. الكلمة تأتي عادة في سياقات وصفية، سواء كان ذلك في الحديث عن مشاجرات أو في الإشارة إلى حالات الإهانة. استخدام هذه الكلمة يظهر بشكل أكبر في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب.
El niño fue abofeteado por su compañero.
الطفل تم ضربه من قبل زميله.
No deberías abofetear a nadie, la violencia no es una solución.
يجب أن لا تضرب أي شخص، العنف ليس حلاً.
لا تعد "abofetear" كلمة مستخدمة بشكل شائع في تعبيرات اصطلاحية معينة، ولكن يمكن استخدامها في بعض التعبيرات العامة لتعبير عن مشاعر الغضب أو الإهانة:
Pagar con una bofetada.
دفع صفعة.
(تستخدم عادة للتعبير عن رد الفعل العنيف على إهانة ما).
Dar una bofetada de realidad.
إعطاء صفعة من الواقع.
(وتُستخدم للإشارة إلى تذكير شخص ما بالواقع القاسي).
No hay necesidad de abofetear, podemos resolverlo hablando.
لا حاجة للضرب، يمكننا حل الأمر بالكلام.
(تشير إلى تفضيل الحوار بدلاً من العنف).
الكلمة "abofetear" تأتي من الكلمة الإسبانية "bofetada"، والتي تعني "صفعة" أو "ضربة". الكلمة الجديدة تحمل الوزن والتأكيد على الفعل.
المترادفات: - Golpear (يؤشر على الضرب بشكل عام) - Pegar (للضرب بشكل غير محدد)
المتضادات: - Acariciar (يدل على المداعبة أو الملاطفة) - Respetar (يدل على الاحترام)