فعل
/abuˈriɾ.se/
كلمة "aburrirse" في اللغة الإسبانية تعني "الملل" أو "الضجر". تستخدم للدلالة على الشعور بعدم الراحة أو النقطة التي يشعر فيها الشخص بعدم وجود شيء ممتع للقيام به. يتم استخدامها في كلا السياقين الكلامي والمكتوب. يمكن أن تعتبر الكلمة شائعة في محادثات الحياة اليومية، في حين قد تظهر بشكل أقل في النصوص الرسمية.
تستخدم الكلمة بشكل متكرر في اللغة الإسبانية، خصوصاً في الأحاديث العادية، حيث يعبر الناس عن مشاعرهم خلال الأوقات التي لا يوجد بها أنشطة مثيرة.
"Me aburro cuando no hay nada que hacer."
"أشعر بالملل عندما لا يوجد شيء للقيام به."
"Ella se aburre en las reuniones largas."
"تشعر بالملل في الاجتماعات الطويلة."
بالإضافة إلى الاستخدام المباشر، توجد بعض التعابير الاصطلاحية التي تتضمن كلمة "aburrirse":
"Aburrirse como una ostra"
تعني "أن تشعر بالملل كما أن كل شيء رتيب."
مثال: "En la clase de matemáticas, me aburro como una ostra."
"في درس الرياضيات أشعر بالملل كما لو أنني محار."
"No puedo evitar aburrirme"
تعني "لا أستطيع تجنب الشعور بالملل."
مثال: "Cuando estoy en casa sin hacer nada, no puedo evitar aburrirme."
"عندما أكون في المنزل دون أن أفعل شيئًا، لا أستطيع تجنب الشعور بالملل."
"Se aburre hasta de ver la televisión."
تعني "يشعر بالملل حتى من مشاهدة التلفاز."
مثال: "Mi hermano se aburre hasta de ver la televisión en ocasiones."
"أخي يشعر بالملل حتى من مشاهدة التلفاز في بعض الأحيان."
أصل كلمة "aburrirse" يعود إلى الفعل "aburrir"، والذي يتكون بدوره من البادئة "a-" (لتعبر عن الاتجاه أو النتيجة) والفعل "burrir" الذي يرجح أنه مرتبط بكلمة تعني "القتال" أو "المشاحنة".
بهذا الشكل، تتمحور كلمة "aburrirse" حول مفهوم الملل والشعور بعدم وجود نشاط ممتع.