فعل (verbo).
/akoˈplaɾ.se/
كلمة "acoplarse" تعني "التكيف" أو "التوافق" أو "التلاءم" في اللغة الإسبانية. غالبًا ما تستخدم في سياقات متعددة، سواء في المجال الفني أو في الكلام العادي، للإشارة إلى قدرة شخص أو شيء على التكيف مع ظروف جديدة أو الاندماج في مجموعة أكبر. تزداد شيوع استخدامها في الحديث اليومي مقارنة بالنصوص المكتوبة.
"من المهم أن يتكيف الموظفون الجدد جيدًا مع الفريق."
"Las piezas del nuevo mueble deben acoplarse perfectamente."
كلمة "acoplarse" تُستخدم في التعبيرات الاصطلاحية بطرق متنوعة. هنا بعض الأمثلة:
"عليك أن تتكيف مع قواعد الشركة إذا كنت تريد البقاء."
"Los nuevos sistemas informáticos necesitan acoplarse a los ya existentes."
"تحتاج الأنظمة المعلوماتية الجديدة إلى التلاءم مع الأنظمة القائمة."
"Es un desafío acoplarse a las nuevas tendencias del mercado."
كلمة "acoplarse" تأتي من الجذر "coplar"، والذي يعني "ربط" أو "إضافة". حيث يشير الشكل المركب "acoplar" إلى فكرة الربط التكيفي أو التوافق.
المترادفات: - Adaptarse (يتكيف) - Ajustarse (يتوافق)
المتضادات: - Separarse (ينفصل) - Desacoplarse (يفك الربط)
بهذا، يمكننا أن نرى أن "acoplarse" هي كلمة مهمة ذات استخدامات متعددة تعكس فكرة التكيف والتوافق في مختلف السياقات.