الفعل
/a.fiˈlaɾ/
"afilar" هو فعل إسباني يعني "شحذ" أو "حد". يتم استخدامه بشكل شائع في اللغة الإسبانية، سواء في المحادثات اليومية أو في الكتابات التقنية والعملية. تُستخدم الكلمة بشكل أكثر في الكلام الشفهي، لكنها تظهر أيضًا في السياقات المكتوبة.
Es importante afilar cuchillos antes de cocinar.
(من المهم شحذ السكاكين قبل الطهي.)
Necesito afilar el lápiz para escribir bien.
(أحتاج إلى شحذ القلم لأكتب بشكل جيد.)
تحمل كلمة "afilar" بعض التعبيرات الاصطلاحية التي تعتمد على الفكرة المجازية للشحذ أو التهيئة.
Afilar las garras.
(شحذ المخالب.)
تستخدم للدلالة على استعداد شخص ما للقتال أو للدفاع عن نفسه.
Afilar la mente.
(شحذ الذهن.)
تعني تحسين التفكير أو قدرات التركيز.
Afilar la lengua.
(شحذ اللسان.)
تُستخدم للإشارة إلى أن شخصًا ما أصبح أكثر لباقة أو تمكّن من التعبير عن رأيه بوضوح.
Es necesario afilar las garras en el mundo de los negocios.
(من الضروري شحذ المخالب في عالم الأعمال.)
Ella me dijo que necesitaba afilar la lengua para defender su opinión.
(قالت لي إنها تحتاج إلى شحذ لسانها للدفاع عن رأيها.)
تعود أصول "afilar" إلى اللاتينية "filāre"، والتي تعني "جعل شيء ما حادًا أو مسنّنًا".
تشير هذه البيئات إلى الأساليب المختلفة التي يمكن استخدامها في سياقات مختلفة، مما يظهر تنوع الكلمة "afilar" في الاستخدامات اليومية.