الفعل "afligir" هو فعل يكون غير منتظم، ويعني "يُحزن" أو "يؤلم".
/afliˈxir/
تُستخدم "afligir" في اللغة الإسبانية لتعبر عن الشعور بالألم أو الحزن. يظهر الفعل بشكل شائع في السياقات التي تتعلق بالعواطف أو الجوانب النفسية. يمكن أن تُستخدم على نطاق واسع في الكلام الشفهي والمكتوب، ولكن عادة ما تُستخدم أكثر في المحادثات اليومية والأدب.
El dolor de su pérdida la aflige mucho.
"ألم فقدانها يُحزنها كثيرًا."
No quiero afligir a mis amigos con mis problemas.
"لا أريد أن أحزن أصدقائي بمشاكلي."
"afligir" تتضمن استخدامات في عدة تعبيرات وجمل شائعة، منها:
Afligir el corazón.
"يؤلم القلب."
تعني أن شيئًا ما يُسبب شعورًا عاطفيًا قويًا من الحزن.
No te aflijas.
"لا تتحزن."
تُستخدم لتشجيع شخص ما على تجاوز لحظة من الحزن.
Afligirse por tonterías.
"تحزن لأمور تافهة."
تُشير إلى أن الشخص يشعر بالألم أو الحزن بسبب شيء ليس له قيمة حقيقية.
Afligir a alguien con malas noticias.
"يُحزن شخصًا بأخبار سيئة."
يعني أن الأخبار السيئة قد تسبب ألمًا أو حزنًا.
تعود "afligir" إلى الكلمة اللاتينية "affligere" والتي تعني "يضغط على" أو "يؤذي".
Doler (يؤلم)
المتضادات: