armar una bronca - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
قاموس على الإنترنت

armar una bronca (إسباني) - meaning, definition, translation, pronunciation


المعلومات الشاملة عن "armar una bronca"

جزء من الكلام

تعبير اصطلاحي (Locución verbal)

النسخ الصوتي بالإسبانية باستخدام الأبجدية الصوتية العالمية

/armaɾ una βɾonka/

الترجمات إلى العربية

إثارة أو خلق شجار

استخدام الكلمة في اللغة الإسبانية

التعبير "armar una bronca" يستخدم بشكل شائع في اللغة الإسبانية للتعبير عن إثارة أو خلق شجار أو نزاع. وهو من التعبيرات التي تُستخدم في الحياة اليومية وتظهر بشكل متكرر في السياقات الشفوية أكثر من السياقات المكتوبة.

أمثلة الجمل

  1. El equipo perdió y uno de los aficionados decidió armar una bronca.
  2. خسر الفريق وقرر أحد المشجعين إثارة شجار.

  3. No me gusta cuando mi vecino arma una bronca por cosas pequeñas.

  4. لا أحب عندما يثير جاري شجارًا بسبب أشياء صغيرة.

التعبيرات الاصطلاحية الهامة

"Armar una bronca" يُستخدم أيضًا في العديد من التعبيرات الاصطلاحية الهامة والمهمة في اللغة الإسبانية، وفيما يلي بعض هذه التعبيرات مع أمثلة الجمل.

  1. Armar una bronca monumental:
  2. تثير شجارًا كبيرًا.
  3. Cuando descubrieron el fraude, armaron una bronca monumental en la oficina.
  4. عندما اكتشفوا الاحتيال، أثاروا شجارًا كبيرًا في المكتب.

  5. Armar una bronca de los mil demonios:

  6. تثير شجارًا عنيفًا.
  7. El vecino armó una bronca de los mil demonios cuando vio su coche dañado.
  8. أثار الجار شجارًا عنيفًا عندما رأى سيارته تالفة.

  9. Armar una bronca de padre y señor mío:

  10. تثير شجارًا كبيرًا جدًا.
  11. Cuando regresó tarde a casa, sus padres armaron una bronca de padre y señor mío.
  12. عندما عاد متأخرًا للمنزل، أثار والديه شجارًا كبيرًا للغاية.

أصل الكلمة

– "Armar" يأتي من الكلمة اللاتينية "armare" التي تعني تجهيز أو إعداد. – "Bronca" لها جذور في الكلمة البرتغالية "bronca" التي تعني جدل أو خصام.

مرادفات وأضداد

مرادفات: - provocar un altercado - iniciar una pelea - causar un conflicto

أضداد: - resolver pacíficamente - calmar las cosas - desescalar