الفعل
[a.riˈmaɾ]
كلمة "arrimar" تعني "يقرّب" أو "يضع في مكان قريب". يمكن استخدامها في العديد من السياقات مثل الإشارة إلى الاقتراب من شيء ما جسديًا أو مجازيًا. تُستخدم بشكل متكرر في الكلام الشفهي ولها استخدامات متنوعة في السياق المكتوب.
"من فضلك، قرب الكرسي إلى الطاولة."
"Tienes que arrimar los recursos necesarios para el proyecto."
"Arrimar" تُستخدم في بعض التعبيرات الاصطلاحية في اللغة الإسبانية، مما يزيد من أهميتها.
مثال: "En tiempos difíciles, todos tenemos que arrimar el hombro."
"Arrimar la brasa a tu sardina"
مثال: "Siempre busca arrimar la brasa a su sardina en las discusiones."
"Arrimarse a alguien"
الكلمة "arrimar" تأتي من الجذر الإسباني "rima" والتي تعني "كوز" أو "ركن"، مع البادئة "a" التي تشير إلى الاتجاه نحو.
المترادفات: - Acercar (يقرّب) - Aproximar (يقترب)
المتضادات: - Alejar (يبعد) - Separar (يفصل)
تستمر "arrimar" في كونها كلمة ذات استخدام واسع في الحياة اليومية وتعتبر جزءًا مهمًا من اللغة الإسبانية.