اسم الفعل (infinitivo)
/aroˈxaɾ.se/
"arrojarse" هي كلمة إسبانية تعني "الانقضاض" أو "القفز" أو "الإلقاء بنفسه". غالبًا ما تُستخدم للدلالة على فعل الخروج بسرعة أو الانغماس في شيء ما. هذه الكلمة شائعة جدًا في المحادثات اليومية، ويمكن استخدامها في سياقات مختلفة. تُستخدم أكثر في اللغة الشفاهية.
استخدامات شائعة: - "arrojarse a la piscina" تعني القفز في المسبح. - "arrojarse al suelo" تعني الانقضاض على الأرض.
¡Ella se arroja al agua!
(إنها تقفز إلى الماء!)
El perro se arrojó al bosque.
(الكلب انقض على الغابة.)
تُعتبر كلمة "arrojarse" جزءًا من بعض التعبيرات الشائعة في اللغة الإسبانية. إليك بعض الجمل النموذجية التي تتضمن الكلمة مع الترجمة إلى العربية:
Arrojarse a la aventura
(الانقضاض نحو المغامرة.)
تُستخدم هذه العبارة للدلالة على الانغماس في تجربة جديدة.
Arrojarse a los brazos de alguien
(الانقضاض في أحضان شخص ما.)
تعني تفضيل شخص ما أو طلب الراحة والأمان من شخص قريب.
Arrojarse a la lucha
(الانقضاض على القتال.)
تعني الاستعداد للمشاركة في قتال أو مواجهة.
Arrojarse a las calles
(الانقضاض إلى الشوارع.)
تعني الخروج إلى الشوارع إما للاحتجاج أو للاحتفال.
تتكون الكلمة "arrojarse" من الجذر "arrojar"، والذي يعني "إلقاء" أو "رمي"، مع إضافة اللاحقة "-se" التي تدل على الانعكاس لتحويل الفعل إلى صيغة انعكاسية تعني القيام بالفعل على الذات.