الفعل
/ataˈskar/
كلمة "atascar" في اللغة الإسبانية تعني "تأجيل" أو "إبطاء" شيء ما. يُستخدم بشكل شائع في سياقات تتعلق بإبطاء الأفعال أو المعاملات، سواء في الكلام الشفهي أو الكتابي. تُستخدم بشكل أكبر في السياقات المكتوبة ولكن يمكن العثور عليها أيضًا في المحادثات اليومية.
ترجمة: "الطقس السيء جعلنا نضطر إلى التأجيل في الرحلة."
Ejemplo: "No podemos atascarnos en los detalles, debemos avanzar."
استخدام "atascar" يمكن أن يظهر في عدة تعبيرات اصطلاحية في اللغة الإسبانية، مما يعكس كيفية استخدام هذا الفعل في السياقات المختلفة:
Ejemplo: "Tengo un proyecto atascado en mi escritorio."
Atascar el trabajo:
Ejemplo: "Los problemas técnicos pueden atasar el trabajo del equipo."
Atascarse en una situación:
تعود الكلمة "atascar" إلى الجذر الإسباني "atasco"، والذي يعني "سد" أو "انسداد"، مما يعكس فكرة إبطاء أو تأجيل حركة أو تقدم شيء ما.
Retardar (إبطاء)
المتضادات: