الفعل
/atr.o.peˈʎaɾ/
"atropellar" في اللغة الإسبانية تعني "دهس" أو "صدم". يتم استخدامها لوصف فعل قيادة المركبة بشكل يجعلها تصدم شيئًا أو شخصًا. الكلمة تُستخدم بشكل متكرر في الكلام الشفهي والمكتوب، وخاصةً في الأخبار أو في السياقات القانونية.
El coche atropelló a un peatón en la calle.
(السيارة دهست أحد المشاة في الشارع.)
No debes atropellar a los animales en la carretera.
(لا يجب عليك دهس الحيوانات على الطريق.)
El conductor fue acusado de atropellar a una persona.
(تم اتهام السائق بدهس شخص.)
"Atropellar" تُستخدم أحيانًا في تعبيرات اصطلاحية ترتبط بالسرعة أو التصرف بتهور.
Atropellar las normas.
(تجاوز القوانين.)
هذا يعني عدم الالتزام بالقوانين أو القواعد.
Atropellar por el camino.
(التجاوز في الطريق.)
تُعبر عن التصرف بشكل سريع أو غير مدروس.
Atropellar a alguien con palabras.
(دهس شخص بالكلمات.)
تشير إلى مهاجمة شخص كلاميًا بطريقة قاسية.
تعود كلمة "atropellar" إلى اللغة الإسبانية القديمة، وتتألف من الجذر "tropello"، والذي يعني "العائق" أو "الصدمة".
"impactar" (يؤثر، يضرب)
متضادات:
هذا يعكس الاستخدام المتنوع والأهمية اللغوية لـ "atropellar" في اللغة الإسبانية.