"avergonzado" هو اسم وصفة في اللغة الإسبانية.
النطق باستخدام الأبجدية الصوتية الدولية: /a.βeɾ.ɣonˈθa.ðo/ (في الإسبانية الأوروبية) أو /a.βeɾ.ɡonˈs.a.ðo/ (في الإسبانية الأمريكية).
كلمة "avergonzado" تعني "الخجل" أو "الحرج"، وتستخدم لوصف شخص يشعر بالخجل أو عدم الارتياح في موقف معين. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في الكلام الشفهي كما في السياق المكتوب. غالبًا ما تدل على عواطف متعلقة بالعار أو الخزي.
"Estaba avergonzado por olvidarse del nombre de su profesor."
"كان خجولًا لأنه نسي اسم أستاذه."
"Se sintió avergonzado cuando todos lo miraron."
"شعر بالحرج عندما نظر إليه الجميع."
كلمة "avergonzado" ليست جزءًا أساسيًا من التعابير الاصطلاحية، لكن يمكن استخدام تعبيرات تساعد في توضيح الفكرة.
"Estar avergonzado hasta las orejas."
"أن تكون خجولًا حتى الأذنين."
تعني هذه العبارة الشعور بالخجل الشديد.
"No hay nada de qué avergonzarse."
"لا يوجد ما يدعو للخجل."
تُستخدم هذه العبارة للتأكيد على عدم وجود أسباب للخجل.
"Sentirse avergonzado por algo que no es importante."
"الشعور بالخجل بسبب شيء غير مهم."
تعني أن الشخص قد يشعر بالخجل بسبب أمور تافهة.
كلمة "avergonzado" تأتي من الفعل "avergonzar"، الذي يعني "يحرج" أو "يخجل". يُعتقد أن الأصل اللاتيني للفعل هو "vergonza"، مما يشير إلى مفهوم الخزي.
"embarazado" (محرج، ولكن يُستخدم أيضًا بمعنى "حامل")
المتضادات:
كلمة "avergonzado" تتعلق بالصفات الإنسانية (مشاعر الخجل) وهي مستخدمة بشكل شائع في اللغة الإسبانية. يمكن استخدامها لزيادة الفهم والتعبير عن المشاعر من خلال التعابير المختلفة.