فعل
/bo.tiˈθaɾ/ (في إسبانيا)
/bo.tiˈzaɹ/ (في أمريكا اللاتينية)
كلمة "bautizar" في اللغة الإسبانية تعني "يعتمد" وهي تشير إلى الطقس الديني الذي يرمز إلى تقديم شخص جديد للمجتمع الديني من خلال استخدام الماء. يمكن استخدامها في السياقات الدينية وكذلك بشكل مجازي للإشارة إلى بدء شيء جديد أو إعطاء اسم لشيء جديد. تتميز الكلمة بتكرار استخدامها في الكلام الشفهي أكثر من السياق المكتوب، خصوصاً في الأحاديث الجارية عن المناسبات الدينية.
El sacerdote va a bautizar al bebé el domingo.
(الراهب سيعمد الطفل يوم الأحد.)
Decidí bautizar a mi perro con un nombre diferente.
(قررت أن أسمي كلبي باسم مختلف.)
Ella quiere bautizar su nuevo proyecto con un nombre atractivo.
(هي ترغب في تسميه مشروعها الجديد باسم جذاب.)
تستخدم كلمة "bautizar" في بعض التعبيرات الاصطلاحية للإشارة إلى بدء شيء جديد:
هذا يعني بدء مشروع أو فكرة جديدة.
Bautizar un producto con un buen nombre.
(تسمية منتج باسم جيد.)
يعبر عن أهمية اختيار اسم ملائم لجذب الزبائن.
Bautizar a alguien en el grupo.
(تقديم شخص في المجموعة.)
كلمة "bautizar" تأتي من الكلمة اللاتينية "baptizare" والتي تعني "يعمِّد".
الكلمة "bautizar" تحمل دلالات مهمة في المجتمعات الإسبانية، سواء في السياقات الدينية أو الاجتماعية، مما يجعلها جزءًا مهمًا من الثقافة اللغوية.