تستخدم كلمة "bovino" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى ما يتعلق بالبقر أو الحيوانات المجترة (مثل الأبقار). يتم استخدامها بشكل شائع في السياقات الزراعية والبيطرية، وكذلك في التجارة المتعلقة باللحوم والألبان. في السياق العام، يمكن أن تُستخدم في المحادثات حول الزراعة أو تربية الحيوانات. يظهر استخدامها بشكل متكرر في السياق المكتوب، خاصة في المقالات والتقارير العلمية.
ترجمة: الأبقار هي مصدر مهم للغذاء للبشر.
En la granja hay muchos bovinos que producen leche.
كلمة "bovino" ليست شائعة بشكل خاص في التعبيرات الاصطلاحية، ولكن يمكن استخدامها في بعض السياقات.
ترجمة: يمكن أن يشير هذا إلى تربية الأبقار في مساحات شاسعة، ما يدل على الزراعة المستدامة.
“Criterios bovinos”
ترجمة: تشير إلى المعايير المحددة الخاصة بتربية أو تقييم الأبقار في الزراعة.
“Tiempos bovinos”
أصل كلمة "bovino" يعود إلى الكلمة اللاتينية "bovinus"، والتي تعني "متعلق بالبقر".
"vacuno" (بقر).
المتضادات:
تعتبر كلمة "bovino" جزءاً مهماً من المحادثات المتعلقة بالزراعة وتربية الحيوانات، وتوفر خلفية ثقافية وصناعية لمجموعة واسعة من الموضوعات.