"brotar" هو فعل.
/bɾoˈtaɾ/
تُستخدم كلمة "brotar" في اللغة الإسبانية لوصف عملية خروج شيء من الأرض، مثل النباتات أو الزهور. كما يمكن استخدامها لوصف أي شيء يظهر أو ينبثق بشكل مفاجئ. تظهر "brotar" بشكل متكرر في السياقات الزراعية والأدبية. يتم استخدامها أكثر في الكتابة، خاصة في النصوص التي تتعلق بالطبيعة أو الشعر.
Las flores comienzan a brotar en primavera.
الأزهار تبدأ في التفتح في الربيع.
El agua brota de la fuente.
الماء ينبثق من النافورة.
Las ideas suelen brotar en el momento menos esperado.
الأفكار غالباً ما تظهر في أقل اللحظات المتوقع.
Brotar como champiñones
تعني "تنمو كالفطر"، تستخدم للتعبير عن شيء ينمو أو يظهر بسرعة كبيرة.
Ejemplo: Las nuevas cafeterías brotan como champiñones en esta ciudad.
ترجمة: المقاهي الجديدة تنمو كالفطر في هذه المدينة.
Brotar en una conversación
تعني "الظهور في محادثة"، تستخدم عندما يظهر موضوع غير متوقع أثناء الكلام.
Ejemplo: Esa sugerencia parece brotar en cada conversación que tenemos.
ترجمة: تلك الاقتراحات تبدو أنها تظهر في كل محادثة نجريها.
أصل كلمة "brotar" يأتي من الكلمة اللاتينية "brotare" والتي تعني "الظهور" أو "الامتداد".
المترادفات: - nacer (يولد) - emerger (يظهر) - aparecer (يظهر)
المتضادات: - ocultar (يخفي) - desaparecer (يختفي) - marchitar (يذبل)