"Cabezada" هي اسم مؤنث في اللغة الإسبانية.
/cabeˈθa.ða/ في الإسبانية (الأسبانية الأوروبية) أو /kabeˈsa.ða/ في الإسبانية الأمريكية.
يمكن ترجمة "cabezada" إلى العربية بكلمات مثل "جزة" أو "رقاد قصير" أو "غفوة".
"Cabezada" تشير عادة إلى حالة من النوم الخفيف أو الغفوة القصيرة، وغالبًا ما تستخدم في السياقات اليومية. يتم استخدامها بشكل متكرر في الكلام الشفهي أكثر منه في السياق المكتوب.
Cayeron en una cabezada durante la clase.
(وقعوا في غفوة أثناء الدرس.)
Tomé una cabezada después del almuerzo.
(أخذت غفوة بعد الغداء.)
فيما يتعلق بـ "cabezada"، هناك بعض التعبيرات المستخدمة بشكل شائع:
Estaba tan cansado que decidí echar una cabezada en el sofá.
(كنت متعباً جداً لدرجة أنني قررت أخذ غفوة على الأريكة.)
Dar cabezadas de sueño
تعني التثاؤب أو الميل للنوم.
Durante la reunión, daba cabezadas de sueño.
(خلال الاجتماع، كنت أتثاءب من النوم.)
No puedo evitar dar cabezadas cuando estoy viendo la televisión.
(لا أستطيع منع نفسي من أخذ غفوات عندما أشاهد التلفاز.)
تعود أصول "cabezada" إلى الكلمة الإسبانية "cabeza" التي تعني "رأس"، حيث أن الفعل الأساسي الذي يتعلق بالنوم غالبًا ما يرتبط بمنطقة الرأس.
بهذه الطريقة، يمكننا فهم الكلمة "cabezada" واستخدامها في اللغة الإسبانية بشكل شامل.