كلمة "cambalache" هي اسم في الإسبانية.
/kam.baˈla.tʃe/
يمكن ترجمة "cambalache" إلى العربية بمعنى "فوضى" أو "خلط".
"cambalache" تشير إلى حالة من الفوضى أو الفساد، وغالبًا ما تستخدم لوصف مواقف حيث توجد خلطات غير عادلة أو مختلطة من الأشياء أو الأشخاص. الكلمة شائعة جدًا في الحياة اليومية في الأرجنتين، وخاصة في العبارات العامية.
تستخدم هذه الكلمة بكثرة في السياقات الشفهية أكثر من السياقات المكتوبة بسبب طابعها غير الرسمي.
أمثلة على الجمل:
1. "Todo es un cambalache en la política actual."
(كل شيء فوضى في السياسة الحالية.)
"Ese lugar es un cambalache."
(هذا المكان هو فوضى.)
"Estamos viviendo en un cambalache."
(نحن نعيش في فوضى.)
"El cambalache de emociones me dejó confundido."
(الفوضى العاطفية تركتني مشوشًا.)
"Hay mucho cambalache en las relaciones humanas."
(هناك الكثير من الفوضى في العلاقات الإنسانية.)
تعود الكلمة إلى الأسبانية الأرجنتينية، حيث نشأت كناية عن الفوضى العملية، ويتعلق أصلها بشكل غير مباشر بالمفردات الغجرية.
المترادفات: فوضى، ارتباك، خلط.
المتضادات: نظام، ترتيب، تنظيم.
باختصار، "cambalache" هي كلمة تحمل دلالات قوية عن الفوضى والخلط وتستخدم بشكل واسع في الأرجنتين.