الكلمة "cascar" تعني بشكل أساسي "قشر" أو "كسر" باللغة الإسبانية. تُستخدم للإشارة إلى فعل قشر شيء ما، مثل قشر البيض أو ثمرة الفاكهة، أو كسر شيء، مثل انكسار مادة شديدة.
تستخدم الكلمة "cascar" بشكل شائع في الحوارات اليومية وفي الكتابات، لكن ربما يكون استخدامها الشفهي أكثر بروزًا في اللهجات غير الرسمية، مثل المحادثات بين الأصدقاء.
من الصعب قشر الجوز دون كسره.
Juan no sabe cascar un huevo sin hacerlo desordenado.
تستخدم "cascar" أيضًا في بعض التعبيرات الاصطلاحية في الإسبانية، ومنها:
Después de la caída, se quedó cascarla en el suelo.
No hay que cascar por nada: تعني "لا داعي للتوتر أو الانزعاج".
No te preocupes, no hay que cascar por nada.
Cascar en el intento: تعني "الفشل في تجربة".
تعود كلمة "cascar" إلى اللاتينية "cascare"، مما يعني "الانكسار" أو "التمزق".
Romper (كسر)
المتضادات: