"Comadreja" هي اسم مؤنث في اللغة الإسبانية.
/komaˈðɾexa/
تتميز كلمة "comadreja" بكونها تشير إلى حيوان يسمى ابن عرس، وهو حيوان صغير ينتمي إلى عائلة العرسيات، ويعرف بسرعته وقدرته على الصيد. تُستخدم الكلمة بشكل متكرر في اللغة الإسبانية في سياقات تتعلق بالزراعة، علم الحيوان والثقافة الشعبية.
تستخدم "comadreja" بشكل أكثر في الكلام الشفهي، على الرغم من أنها تظهر أيضًا في السياقات المكتوبة مثل الأدب والنصوص العلمية.
La comadreja es un cazador muy ágil.
(ابن عرس صياد سريع جداً.)
Vimos una comadreja corriendo en el campo.
(رأينا ابن عرس يركض في الحقل.)
رغم أن كلمة "comadreja" ليست شائعة في التعبيرات الاصطلاحية، إلا أن بعض المتحدثين يتخلصون من هذه الكلمة في تعبيرات تصف السرعة أو الذكاء، أو حتى تدل على الخداع.
¡Ese tipo es como una comadreja, siempre escapa!
(هذا الرجل مثل ابن عرس، دائماً يهرب!)
No seas comadreja, enfrenta tus problemas.
(لا تكن مثل ابن عرس، واجه مشاكلك.)
En esta situación, tienes que actuar como una comadreja: astuto y rápido.
(في هذا الموقف، يجب عليك أن تتصرف كابن عرس: بذكاء وسرعة.)
يعود أصل كلمة "comadreja" إلى اللاتينية "mŭtĭca"، والتي تطورت على مر العصور لتشكل الكلمة المستخدمة اليوم في اللغة الإسبانية.
"marta" (نوع آخر من الحيوانات من نفس العائلة)
متضادات:
لا توجد متضادات مباشرة لكلمة "comadreja"، نظراً لطبيعتها الخاصة، ولكن يمكن استخدام كلمات مثل "presa" (فريسة) لوصف الحيوانات الأخرى.