"Convalidar" يعني تصديق شيء أو معادلته، وغالبًا ما يُستخدم للإشارة إلى عملية الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية أو الدرجات من مؤسسة تعليمية في سياق نظام آخر. يتم استخدامها بشكل شائع في مجال التعليم والقانون. الكلمة تُستخدم أكثر في السياق المكتوب، لكن لها أيضًا استخدام شائع في الكلام الشفهي بين الطلاب والمهنيين.
أمثلة على الجمل
"Es necesario convalidar el título para poder ejercer la profesión."
"من الضروري تصديق الشهادة لممارسة المهنة."
"La universidad acepta convalidar materias de otras instituciones."
"الجامعة تقبل معادلة المواد من مؤسسات أخرى."
الاستخدام في التعبيرات الاصطلاحية
في اللغة الإسبانية، "convalidar" لا يُستخدم بشكل واسع في تعبيرات اصطلاحية معينة، ولكن تتعلق معظم الاستخدامات بالاعتراف بالمؤهلات. وبالتالي، يمكن تقديم بعض الحالات التي ترتبط بمجالات مشابهة.
جمل تعبيرية
"Para estudiar en el extranjero, es fundamental convalidar las calificaciones."
"لدراسة في الخارج، من الضروري تصديق الدرجات."
"Los estudiantes deben convalidar su educación previa antes de inscribirse."
"يجب على الطلاب تصديق تعليمهم السابق قبل التسجيل."
"El proceso de convalidación puede llevar tiempo y esfuerzo."
"يمكن أن تستغرق عملية التصديق وقتًا وجهدًا."
"Convalidar los estudios es esencial para avanzar en la carrera."
"تصديق الدراسات أمر أساسي للتقدم في الحياة المهنية."
"Al mudarse a otro país, es común tener que convalidar los diplomas."
"عند الانتقال إلى بلد آخر، من الشائع الحاجة إلى تصديق الدبلومات."
أصل الكلمة
الكلمة تأتي من اللاتينية "convalidare" والتي تعني "تأكيد القوة" أو "تثبيت".
المترادفات والمتضادات
المترادفات:
"validar" (تصديق)
"certificar" (شهادة)
المتضادات:
"invalidar" (إبطال)
"anular" (إلغاء)
بهذا الشكل، تم تزويدك بمعلومات شاملة حول الكلمة "convalidar" في اللغة الإسبانية، بما في ذلك معاني واستخداماتها وتعبيرات مختلفة.