الفعل
/kokeˈte.aɾ/
كلمة "coquetear" تعني "يتغازل" أو "يتلاعب" في سياق الحب أو الرومانسية. تُستخدم عادةً في الإشارة إلى التصرفات التي تعبر عن اهتمام عاطفي أو جذب لشخص آخر. الكلمة لها تكرار عالٍ في الكلام الشفهي، ولكن يُستخدم أيضًا في السياقات المكتوبة مثل الأدب والشعر.
Ella suele coquetear con sus compañeros de trabajo.
(هي عادةً ما تتغازل مع زملائها في العمل.)
No es bueno coquetear si estás en una relación.
(ليس من الجيد أن تتغازل إذا كنت في علاقة.)
كلمة "coquetear" تستخدم في عدة تعبيرات شائعة في اللغة الإسبانية.
تعني التصرف بطريقة متهورة قد تؤدي إلى عواقب سلبية.
No es fácil coquetear con alguien que no le interesa.
(ليس من السهل أن تتغازل مع شخص لا يهتم.)
تستخدم لوصف الصعوبات في جذب انتباه شخص غير مهتم.
Coquetear con la idea de mudarse a otra ciudad.
(يتلاعب بفكرة الانتقال إلى مدينة أخرى.)
تشير إلى التفكير أو التجول بفكرة الانتقال دون اتخاذ قرار نهائي.
Me gusta coquetear con palabras, pero siempre con respeto.
(أحب أن أستخدم كلمات جذابة، لكن دائمًا مع احترام.)
تعود كلمة "coquetear" إلى الكلمة الفرنسية "coquette"، التي تعني "المرأة الجذابة" أو "الفتاة المتلاعبة" والتي تشير إلى السلوك المغري والاهتمام بالجذب.