اسم مؤنث (sustantivo femenino)
/koraθoˈnaða/
تستخدم كلمة "corazonada" في اللغة الإسبانية للإشارة إلى شعور داخلي أو حدس قوي يدفع الشخص للاعتقاد بشيء ما، حتى دون وجود دليل قوي يدعمه. ولذلك، فإن استخدامها شائع في الكلام الشفهي أكثر من الكتابي، إذ يتم استخدامها لوصف مشاعر تصاحب مواقف معينة أو أقوال تتعلق بالحدس.
Tengo una corazonada de que este negocio funcionará.
"لدي شعور داخلي أن هذا العمل سينجح."
Su corazonada le dijo que debía tomar ese camino.
"أخبره حدسه أنه يجب عليه اتخاذ ذلك الطريق."
تعتبر كلمة "corazonada" جزءاً من تعبيرات شائعة في اللغة الإسبانية، حيث يتم استخدامها للتعبير عن الإحساس الداخلي أو الحدس في مواقف مختلفة.
Seguir la corazonada.
"اتبع الحدس."
"Es mejor seguir la corazonada que ignorarla."
"من الأفضل اتباع الحدس بدلاً من تجاهله."
No puedo explicar por qué, pero tengo una corazonada.
"لا أستطيع تفسير السبب، لكن لدي شعور داخلي."
"A veces, es bueno confiar en la corazonada."
"أحيانًا، من الجيد أن تثق في الحدس."
Una corazonada puede ser más valiosa que mil pruebas.
"قد يكون الشعور الداخلي أكثر قيمة من ألف دليل."
"Situaciones inesperadas a menudo requieren una corazonada."
"غالبًا ما تتطلب المواقف غير المتوقعة الشعور الداخلي."
تأتي كلمة "corazonada" من كلمة "corazón" التي تعني "القلب" في الإسبانية، وهو ما يعكس الإحساس الداخلي أو العاطفة.
Intuición (حدس)
المتضادات: