الكلمة "cordero" هي اسم.
/corˈðeɾo/
"Cordero" تعني "خروف" أو "حمل". تُستخدم للإشارة إلى الحيوانات الصغيرة من فصيلة الأغنام، وغالبًا ما تُستخدم لوصف اللحم الناتج عن هذه الحيوانات في السياقات الغذائية. يتكرر استخدام الكلمة في المجتمعات الناطقة بالإسبانية بصورة شائعة، خاصة في المحادثات المتعلقة بالطعام أو الزراعة. يُستخدم "cordero" بشكل متساوٍ في الكلام الشفهي والمكتوب.
En la cena, servimos cordero asado.
في العشاء، قدمنا لحم خروف مشوي.
El cordero es muy tierno y delicioso.
لحم الخروف طري ولذيذ جدًا.
تُشتق الكلمة "cordero" من الكلمة اللاتينية "cordarius"، والتي تعني أيضًا "خروف".
استخدام "cordero" في التعبيرات الاصطلاحية ليس شائعًا، لكنه يظهر في بعض العبارات الثقافية والمناسبات.
En casa de cordero, no se supo de ovejas.
في بيت الخروف، لم تعرف أغنام. (تعبير عن أوضاع مناسبة)
El que mucho abarca, poco aprieta, como el cordero que se aleja del rebaño.
من يمد يده في كثير، يضيع قليلاً، مثل الخروف الذي يبتعد عن القطيع. (تناول بعض الأقوال الحكيمة)
Cuidado con el lobo disfrazado de cordero.
احذر من الذئب المتخفي في هيئة خروف. (تحذير من الشخصيات غير الموثوقة)
بهذه الطريقة، يمكن أن تتضح أهمية الكلمة "cordero" في اللغة الإسبانية، سواء من حيث المعاني أو الاستخدامات المختلفة.